by Visitor | 2013-11-28 20:43:11 | 186 Downloads | Red 2 2013.All DVDRiP.srt

	1
00:00:01,070 --> 00:00:47,807
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

2
00:00:49,023 --> 00:00:51,576
{\fad(300,1500)\}
:بـطـولـة
"(بروس ويلز)"

3
00:00:52,988 --> 00:00:56,247
{\fad(300,1500)\}
"(جون ملكوفيتش)"

4
00:00:57,454 --> 00:01:00,453
{\fad(300,1500)\}
"(ماري لويز باركر)"

5
00:01:01,754 --> 00:01:04,644
{\fad(300,1500)\}
"(بيونغ هون لي)"

6
00:01:06,212 --> 00:01:08,892
{\fad(300,1500)\}
"(بالاشتراك مع: (أنطوني هوبكنز"

7
00:01:10,351 --> 00:01:13,094
{\fad(300,1500)\}
"(و(هيلين ميرين"

8
00:01:15,882 --> 00:01:19,355
{\fad(300,1500)\}"متقاعدون في غاية الخطورة 2"

9
00:01:20,000 --> 00:01:23,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

10
00:01:32,510 --> 00:01:34,120
!عزيزتي، تفقّدي هذا

11
00:01:34,602 --> 00:01:38,025
مضخّ مياه كهربائيّ؟
.نحتاج واحدًا منه

12
00:01:38,239 --> 00:01:40,682
.أجل -
.سنضعه في الفناء الخلفيّ للمنزل -

13
00:01:40,683 --> 00:01:41,200
.أجل

14
00:01:41,239 --> 00:01:44,196
هل نلقي نظرة على ستائر الشُرف؟ -
.لا -

15
00:01:44,434 --> 00:01:47,443
أتودّي شطيرة سجق؟
.إنّها شطائر لذيذة جدًّا

16
00:01:47,444 --> 00:01:52,537
،عزيزي، أنت مدبّر منزل مذهل
أوَتعلم ذلك؟

17
00:01:52,948 --> 00:01:56,949
.لكن بوسعنا الذهاب لتناول العشاء

18
00:01:58,710 --> 00:02:01,696
حسنٌ، تعلمين، إن لم
...تعدّي الطعام بنفسك

19
00:02:01,697 --> 00:02:04,638
.أجل، لا تأكله -
.أجل -

20
00:02:04,639 --> 00:02:07,250
،أتعلمين، تلك فكرة مذهلة
ماذا إن أعددت لكِ العشاء؟

21
00:02:07,514 --> 00:02:12,245
سأذهب وأجلب
.تلك المشواة الكبيرة اللّامعة

22
00:02:12,493 --> 00:02:15,094
هلّا ابتعت لنا بعض
القريدس من النوع الضخم؟

23
00:02:15,339 --> 00:02:17,635
.أربعة للأسفل وثلاثة للأمام

24
00:02:18,062 --> 00:02:20,829
عودي وستجدينني هنا
.في قسم المعدّات

25
00:02:23,613 --> 00:02:25,828
ماذا تفعل هنا بحقّ السماء؟

26
00:02:27,613 --> 00:02:30,968
.تجاهلت رسائلي -
.إنّي سعيد -

27
00:02:31,003 --> 00:02:33,399
.إنّك يائس -
.بوسعي إنجاح هذا -

28
00:02:33,434 --> 00:02:35,396
.فرانك) إنّك تزعم دور ربّ أسرة)

29
00:02:35,452 --> 00:02:38,945
،انظر، لقد اعتزلت
.وإنّي سعيد، إنّنا سعيدان

30
00:02:38,980 --> 00:02:43,198
فرانك)، إنّك لم تقتل)
.أحدًا منذ أشهر

31
00:02:43,233 --> 00:02:47,653
،هذا ليس شيئًا سلبيًّا
.بل إيجابيّ لكثير من الناس

32
00:02:47,688 --> 00:02:50,494
،أتفهّم كلّ ذلك، لكنّي أحتاجك
.فهُم قادمون، وإنّي أشعر بذلك

33
00:02:50,534 --> 00:02:54,842
.(إنّك تقودني للجنون يا (مارفِن -
.إن يكُن إحضار الفتاة سيرضيك، فأحضرها -

34
00:02:54,877 --> 00:02:57,632
.لن أحضر الفتاة لأيّ مكان -
لن تحضر الفتاة لأين؟ -

35
00:02:59,493 --> 00:03:01,300
.نتبادل أطراف الحديث فحسب -
ماذا؟ -

36
00:03:01,335 --> 00:03:03,590
.هذا (مارفِن)، وقد قابلته توًّا مصادفةً -
لأين سنذهب؟ -

37
00:03:03,653 --> 00:03:06,997
.لا، هيّا، إنّهم سيغلقون
.(سعدت بلقائك يا (مارفِن

38
00:03:07,653 --> 00:03:09,854
.سعدت بلقائك -
!(يا (فرانك -

39
00:03:11,694 --> 00:03:13,976
.تعلم أنّك تودّ ذلك -
.لا -

40
00:03:13,977 --> 00:03:15,078
.بالله عليك

41
00:03:15,574 --> 00:03:18,720
.(الفرصة الأخيرة يا (فرانك -
.سأعيد (سارّة) للبيت -

42
00:03:21,534 --> 00:03:23,241
.كُن بأمان

43
00:03:23,534 --> 00:03:26,574
...حسنٌ، أردت حقًّا أن -
.طبعًا يا عزيزتي -

44
00:03:26,653 --> 00:03:29,534
.لن أعرّضك للخطر مُجددًا أبدًا

45
00:03:43,493 --> 00:03:46,986
،إنّنا حتّى نجهل ما جرى
.ولا نعلم من بالداخل

46
00:03:49,147 --> 00:03:50,534
كيف سأحميك؟

47
00:03:55,250 --> 00:03:59,927
،انظر، لقد كان صديقك الأعزّ
اتّفقنا؟

48
00:04:00,653 --> 00:04:02,359
.هيّا

49
00:04:26,694 --> 00:04:27,694
.عجبًا

50
00:04:29,152 --> 00:04:34,120
.ما زال يبدو حيًّا -
.إنّه ليس ميّتًا -

51
00:04:34,155 --> 00:04:38,680
.لا تفعل ذلك، دع مشاعرك تخرج -
.لا، حقًّا -

52
00:04:38,694 --> 00:04:40,534
.إنّه يفعل ذلك كثيرًا

53
00:04:52,261 --> 00:04:55,971
!ويلاه! لا تفعل ذلك
!لا تفعل

54
00:05:01,614 --> 00:05:02,574
حقًّا؟

55
00:05:06,533 --> 00:05:11,024
،لا، بحقّك، أعطني الدبّوس
.هيّا يا عزيزي، دعنا نجلس

56
00:05:11,694 --> 00:05:12,944
.هيّا -
.يجب أن أقبّله -

57
00:05:12,979 --> 00:05:19,227
افعل، هل تودَّ ذلك؟
.دعنا نجلس، هيّا يا عزيزي

58
00:05:23,574 --> 00:05:29,956
الآن سنفتح المجال لأيّ أحد
.يودّ رثاء الفقيد ببضع كلمات

59
00:05:31,574 --> 00:05:34,395
!عزيزي -
ربّما أحد يشاطرنا ذكرى؟ -

60
00:05:35,574 --> 00:05:40,595
ربّما قصيدة أو كلمات أغنيّة؟
هل من أحد؟

61
00:05:41,533 --> 00:05:42,534
.بوسعك فعلها

62
00:05:43,494 --> 00:05:44,494
سيّدي؟

63
00:06:03,067 --> 00:06:08,780
.مارفِن) كان... مختلفًا)

64
00:06:09,992 --> 00:06:14,144
.كان قنّاصًا بارعًا جدًّا

65
00:06:14,653 --> 00:06:19,320
.سيقول البعض أنّه كان ارتيابيًّا

66
00:06:20,494 --> 00:06:24,598
لكن يتحتّم أن تتوقّعوا قليلًا من الارتياب
...حين تجرّعكم المخابرات الأمريكيّة

67
00:06:24,633 --> 00:06:28,038
إيثيلاميدِ حمض الليسرجيك
.لأكثر من عقد زمنيّ

68
00:06:28,533 --> 00:06:34,277
كان بوسعه إبطال قنبلة أسرع
.من أيّ أحدٍ رأيته في حياتي

69
00:06:36,956 --> 00:06:42,169
أهل (مولدوفا) الطيّبين سيظلّوا
.(مدينين دومًا لـ (مارفِن

70
00:06:49,574 --> 00:06:51,454
.كان حقًّا نعمَ الصديق

71
00:06:52,653 --> 00:06:54,545
.كان صديقًا طيّبًا بحقّ

72
00:06:55,533 --> 00:06:57,274
.سأفتقده

73
00:06:57,653 --> 00:06:59,394
.سأفتقده

74
00:07:00,533 --> 00:07:02,209
.يتحتّم أن ننتقل -
كندا)؟) -

75
00:07:02,210 --> 00:07:05,615
،مكان رائع ونطاق جيّد للقتل
.إنّها مزرعة صغيرة

76
00:07:05,650 --> 00:07:09,708
مزرعة؟ كممارس أعمال الزراعة؟ -
.أجل، أجل -

77
00:07:09,743 --> 00:07:13,042
مثل المحاصيل؟ -
.أجل، سيكون ذلك ممتعًا -

78
00:07:13,077 --> 00:07:17,954
أنصت عزيزي، تعلم الحكمة التي
...تنهى عن اتّخاذ قرارات حاسمة

79
00:07:17,989 --> 00:07:22,049
.تغيّر مسار الحياة بعد خسارةً مباشرةً

80
00:07:22,533 --> 00:07:26,137
،(طالما أمكنهم الوصول لـ (مارفِن
.فبوسعهم الوصول إليك وإليّ

81
00:07:30,849 --> 00:07:32,697
من هؤلاء؟

82
00:07:33,954 --> 00:07:37,406
،اذهبي للمأمن
.انظري إليّ، اذهبي للمأمن

83
00:07:37,494 --> 00:07:40,215
سآتي وأعثر عليك، اتّفقنا؟ -
.لن أتركك -

84
00:07:40,215 --> 00:07:42,439
.أنصتي، ستكون الأمور على ما يُرام

85
00:07:42,533 --> 00:07:44,968
ما الأمر؟ -
...(سيّد (موزس -

86
00:07:45,003 --> 00:07:47,454
.يودّون استجوابك منظّمة يانكي البيضاء
"منظّمة تابعة لوزارة الدفاع"

87
00:07:47,533 --> 00:07:51,233
هل هذا قنّاصكم؟ -
.إنّك معنون بـ: معتزل حادّ الخطورة -

88
00:07:59,034 --> 00:08:02,574
{\fad(300,1500)\}"منظّمة يانكي البيضاء"

89
00:08:05,229 --> 00:08:08,693
.مرحبًا، موكّلي (فرانك موسز) هنا

90
00:08:08,728 --> 00:08:11,788
إنّه مواطن أمركيّ اُعتُقل بشكل
.غير قانونيّ وبدون إجراءات سليمة

91
00:08:11,789 --> 00:08:13,657
.أتعلمين، هذه سترة جميلة -
.شكرًا لك -

92
00:08:13,692 --> 00:08:14,454
.على الرحب والسعة

93
00:08:14,494 --> 00:08:17,172
آسفة، لا فكرة لديّ، لكن دعني
.(أدعو لك السيّد (سنيدر

94
00:08:17,207 --> 00:08:18,233
.شكرًا لك

95
00:08:24,494 --> 00:08:26,786
كيف أساعدك؟ -
مرحبًا، ما اسمك؟ -

96
00:08:26,821 --> 00:08:29,081
.(جون سنيدر) -
.ِجون). لم أعلم اسمك) -

97
00:08:29,116 --> 00:08:30,494
.(كيلي) -
.(مرحبًا (كيلي -

98
00:08:32,574 --> 00:08:35,700
!(جون)، (جون)، (جون)

99
00:08:36,306 --> 00:08:40,546
،(إن لم ترِد مصير (كيلي
.فأخبرني أين (فرانك موزس) الآن

100
00:08:41,493 --> 00:08:44,930
!الآن -
.في غرفة التحقيق -

101
00:08:46,534 --> 00:08:49,954
معي مستند هنا يفيد بأنّك كنت
.ذا دورٍ مميّز في الحرب الباردة

102
00:08:50,654 --> 00:08:54,106
نعلم أنّك عندئذٍ
.(قضيت وقتًا طويلًا في (روسيا

103
00:08:54,493 --> 00:08:57,698
أودّ فقط أن أعلم بما تعرفه
."عن مشروع "المَغد

104
00:08:58,454 --> 00:09:00,537
.إنّي حقًّا لا أعلم شيئًا عنه

105
00:09:05,290 --> 00:09:09,594
ما هذا بحقّ السّماء؟ -
.إطلاق نار على مقربة 200 ياردة -

106
00:09:10,613 --> 00:09:14,534
.راقبه -
.أصبحوا 100 ياردة -

107
00:09:15,175 --> 00:09:19,384
،إنّهم قادمون لقتلنا
.حررني من هذه الأصفاد

108
00:09:19,493 --> 00:09:22,698
.لا يمكنني يا سيّدي -
تملك المفتاح، صحيح؟ -

109
00:09:23,993 --> 00:09:26,574
!ارفعوا أيديكم -
.أصبحوا 50 قدمًا -

110
00:09:26,654 --> 00:09:29,454
سيقتلوا كلينا إن لم
.تحررني من هذه الأصفاد

111
00:09:34,534 --> 00:09:35,454
.هيّا

112
00:09:46,493 --> 00:09:48,443
.(فرانك موزس)

113
00:09:49,173 --> 00:09:52,347
،لقد تفوَّقتَ على قادتك
.كنت بطلي

114
00:09:53,574 --> 00:09:56,427
أظنّ الجميع ينهارون
.بمرور الزمن الكافي

115
00:09:56,493 --> 00:09:57,821
.(مرحبًا (فرانك

116
00:10:00,493 --> 00:10:02,057
من أنت؟ -
أنا؟ -

117
00:10:03,008 --> 00:10:06,016
أنا رجل تستخدمه
.الحكومة لاسخلاص معلومة

118
00:10:06,051 --> 00:10:09,713
وإنّي مُخوّل باستخدام
.أيّ سجيّة تعذيب أراها ملائمة

119
00:10:09,748 --> 00:10:13,825
.وسأعذّب (سارّة) ريثما تتحدّث

120
00:10:15,493 --> 00:10:22,081
بمناسبة (سارّة)، فإنّي أهوى مراقبتها
.تحلق ساقيها في حوض الاستحمام

121
00:10:22,534 --> 00:10:26,351
فهذا يذكّرني نوعًا ما بأولئك المرتزقة
.(البلغاريّين الذين قابلتهم في (الكونغو

122
00:10:26,493 --> 00:10:32,664
كانوا يسلخون البشر أحياءً لحملهم
على الكلام، أوَتعلم من أين بدأوا؟

123
00:10:33,230 --> 00:10:35,030
!خمّن

124
00:10:36,613 --> 00:10:41,518
.(الكاحلين، تمامًا مثل خليلتك (سارّة

125
00:10:42,534 --> 00:10:43,494
...لذا

126
00:10:48,308 --> 00:10:51,548
إمّا أن تُفضي إليّ بالمعلومة
...التي أنشدها

127
00:10:52,574 --> 00:10:57,108
أو سأسلخ خليلتك من الرأس
.لأصابع القدمين بلا رحمة

128
00:10:59,280 --> 00:11:01,127
!ما أبدعك

129
00:11:15,493 --> 00:11:16,454
.عجبًا

130
00:11:16,574 --> 00:11:22,313
ممتاز بالنسبة لمُعتزل، لكنْ هل
ستقاتل سبعة أفراد مصفّدًا أعزلًا؟

131
00:11:26,574 --> 00:11:29,945
!أيُّها اللّعين
!اذهب، هيّا، هيّا، هيّا

132
00:11:31,534 --> 00:11:32,574
.أردِه، لكن لا تقتله

133
00:11:38,493 --> 00:11:40,320
،حسنٌ، أقتلوه
.خذوا أماكنكم

134
00:11:43,177 --> 00:11:45,007
.فرانك)، هذه فرصتك الأخيرة)

135
00:11:45,224 --> 00:11:46,022
.أطلقوا النار

136
00:12:28,574 --> 00:12:30,290
!أدخلوا، هيّا

137
00:13:33,613 --> 00:13:34,574
.سحقًا

138
00:13:56,421 --> 00:13:59,110
!مارفِن)، إنّك تقودني للجنون)

139
00:13:59,145 --> 00:14:00,390
.جلبت المفتاح

140
00:14:03,493 --> 00:14:05,367
.زوّرت موتك

141
00:14:05,654 --> 00:14:08,297
.يجب أن نذهب -
.هيّا بنا لنذهب -

142
00:14:08,493 --> 00:14:09,637
.يجب أن نذهب

143
00:14:10,020 --> 00:14:12,600
!إنّك تجهل ما أقحمتني فيه

144
00:14:16,654 --> 00:14:18,984
.حمدًا لله، أنت بخير -
!لا -

145
00:14:19,534 --> 00:14:23,480
ماذا تفعلين هنا؟ -
.مارفِن) جلبني من المأمن) -

146
00:14:24,772 --> 00:14:27,024
هل فقد الجميع عقولهم؟

147
00:14:27,059 --> 00:14:30,225
.لا يتعيّن أن تحضر فتاة هكذا لهنا -
.تحتّم أن أطمئن عليك -

148
00:14:30,654 --> 00:14:33,679
...عزيزي، إنّي ظننت -
ماذا؟ -

149
00:14:35,264 --> 00:14:38,590
أتذكرين حين تناقشنا
حول ابتعادك عن الأنظار؟

150
00:14:38,625 --> 00:14:42,422
.لا يحقّك أن تملي عليّ متى أبتعد -
.لا أقصد ذلك -

151
00:14:43,534 --> 00:14:46,533
،توقّف، توقّف فحسب
!لا تتكلّم

152
00:14:46,568 --> 00:14:49,318
أنت غاضبة عليّ الآن؟ -
.إنّك تعاملني كدمية خزفيّة -

153
00:14:49,353 --> 00:14:53,013
فرانك)، أأنبّئك بنصيحة عن النساء؟) -
!كلّا، قطعًا لا -

154
00:14:53,048 --> 00:14:57,574
سَل نفسك، لمَ فتاة مثلها
مرتبطة برجل مثلك؟

155
00:14:57,609 --> 00:15:02,011
.ليس لمظهرك -
.لا، سأطلق عليك النار في كبدك -

156
00:15:02,046 --> 00:15:05,500
"م.ر.خ.أ"

157
00:15:05,534 --> 00:15:10,946
،مغامرة، رومانسيّة، خطر
.أنشطة تتشاركاها كزوجٍ

158
00:15:10,981 --> 00:15:14,568
.الأمر منوط بكذبك عليّ -
...(فرانك) -

159
00:15:16,178 --> 00:15:19,808
.تأثّرت جدًّا لبكائك عليّ في جنازتي

160
00:15:28,050 --> 00:15:32,201
،هذا ليس حقيقيًّا
.لم أبكِ في جنازتك

161
00:15:32,574 --> 00:15:34,455
.لستُ بكّاءً

162
00:15:40,144 --> 00:15:43,871
منذ 96 ساعة، وضع أحدهم
.مستندًا على شبكة المعلومات

163
00:15:43,906 --> 00:15:48,319
يفيد بأنّي وإيّاك ضلعنا في عمليّة
.سُمّيت "المَغد" عام 1979

164
00:15:48,534 --> 00:15:52,415
ألهذا زوّرت موتك؟ -
.أجل، فلقد استشرى الخبر -

165
00:15:53,111 --> 00:15:58,534
إذًا الجميع يطاردونك لشيء يحسبونك
تعلمه على حين لا تدرك ماهيّته بالمرّة؟

166
00:16:01,654 --> 00:16:04,588
!ويلاه، يا إلهي، عناكب -
.انظري يا عزيزتي -

167
00:16:04,623 --> 00:16:07,466
،يتعيّن أن تأتوي في مكان
.ويُفضَّل ألّا أعلمه

168
00:16:07,501 --> 00:16:10,615
.أجل، لن أبارح مكاني -
.نقود فقط، لا مكالمات -

169
00:16:10,650 --> 00:16:13,141
.لا اتّصالات -
...شكرًا، انظر -

170
00:16:13,713 --> 00:16:20,734
لن ألوذ بمأوى بينما تنقذ العالم
.مع نساء عالميّات مُغويات وقاتمات

171
00:16:20,769 --> 00:16:22,830
قاتمات؟ -
.يُقصد بها السواد الخالص -

172
00:16:22,865 --> 00:16:24,694
.(أعلم معناها يا (مارفِن

173
00:16:26,493 --> 00:16:33,740
يصعب الآن أن أكون وأفعل
.كما ينبغي بينما أنت برفقتي

174
00:16:34,026 --> 00:16:36,971
.هذا سيكون في صالحنا -
ماذا سنفعل؟ -

175
00:16:37,450 --> 00:16:40,252
،(لنواجه الأمر يا (كولُمبو
.علاقتنا كانت في طريقها للابتذال

176
00:16:40,253 --> 00:16:44,305
عجبًا، الأم صفعت الأب
.على طاولة العشاء

177
00:16:48,051 --> 00:16:49,535
!النجدة، النجدة

178
00:16:49,574 --> 00:16:53,489
هل ثمّة آدميّ في الصندوق؟ -
.أجل -

179
00:16:55,493 --> 00:16:57,569
من هو يا (مارفِن)؟

180
00:16:58,574 --> 00:17:02,818
.قائد كبير في المخابرات العسكريّة

181
00:17:02,853 --> 00:17:06,570
.إنّي أرضخه منذ بضعة أيّام

182
00:17:06,605 --> 00:17:11,569
ترضخه كيف؟ -
.بثلاث شرائط حمضيّة وجرذان كثيرة -

183
00:17:11,654 --> 00:17:12,654
!بئسًا

184
00:17:13,493 --> 00:17:16,494
.مقرّ وزارة الدفاع -
.مات 11 فردًا -

185
00:17:16,533 --> 00:17:20,113
،منهم 5 من المباحث الفدراليّة
!ووزارة الدفاع تريد تفسيرًا

186
00:17:20,533 --> 00:17:24,305
.تم جلبك لتحتوي هذا -
.اهدأ -

187
00:17:24,306 --> 00:17:26,534
لا أصدّق أن الوضع ينقلب عليّ
.بعد كلّ هذه السنين الطويلة

188
00:17:26,614 --> 00:17:29,824
(حضرة اللّواء، (موزس
.وشريكاه معزولون تمامًا

189
00:17:29,859 --> 00:17:31,802
المباحث الفدراليّة تبحث عنهم
.لارتكابهم جرائم قتل

190
00:17:31,837 --> 00:17:34,753
تم إعلام وكالة الأمن القوميّ
.أنّهم رسميًّا إرهابيّون خطرون

191
00:17:35,493 --> 00:17:37,189
هل هذا سينفع؟ -
.أجل -

192
00:17:37,533 --> 00:17:43,830
المشكلة أنّ ظهور الملف على الانترنت
."سيجعل كلّ الأطراف تطارد "المَغد

193
00:17:48,493 --> 00:17:53,627
سأبلّغ بالحالة، سأتّصل بوزارة
.الدفاع، يجب أن نعلن الأمر

194
00:17:55,923 --> 00:17:57,173
.حضرة اللواء

195
00:18:03,179 --> 00:18:07,565
.لا أحد سيعلن شيئًا -
.(نحتاج خطّة جديدة لـ (موزس -

196
00:18:07,600 --> 00:18:10,534
.أحتاج لشخص متخصص -
ماذا؟ عميل بالمخابرات الأمريكيّة؟ -

197
00:18:10,573 --> 00:18:13,494
،جرّبناهم يا سيّدي
.ولم يبلوا حسنًا

198
00:18:15,533 --> 00:18:18,574
.هان شو باي) هو الأفضل) -
.نفّذ -

199
00:18:20,493 --> 00:18:22,454
{\fad(300,1500)\}"(هونج كونج)"

200
00:18:40,993 --> 00:18:42,494
.الحلّة أيضًا

201
00:18:46,654 --> 00:18:47,574
.إنّه آمن

202
00:18:56,493 --> 00:18:57,494
حقًّا؟

203
00:19:12,654 --> 00:19:14,534
.(اجلس يا سيّد (هان

204
00:19:26,573 --> 00:19:28,494
.أمنك مذهل

205
00:19:31,190 --> 00:19:35,727
.زميل عمل -
.(جوليو ألفاريز فرناندز) -

206
00:19:35,762 --> 00:19:38,312
.يصعب جدًّا الاقتراب منه

207
00:19:39,493 --> 00:19:45,528
.طبعًا يجب أنّ يبدو الاغتيال كحادث -
.لا مشكلة، باستثناء أمر وحيد -

208
00:19:48,533 --> 00:19:51,534
.السيّد (فرناندز) يدفع أكثر

209
00:20:12,454 --> 00:20:16,868
نعم؟ من الهدف؟ -
.(صديقك القديم (فرانك موزس -

210
00:20:24,402 --> 00:20:26,358
.(لا أمان للقدر يا (فرانك

211
00:20:26,519 --> 00:20:29,494
{\fad(300,1500)\}"(مركز قيادة المخابرات البريطانيّة - (لندن"

212
00:20:36,493 --> 00:20:37,454
ما الأمر؟

213
00:20:37,533 --> 00:20:39,494
هناك راية قنّ
."سرّيّ على ملفّ "ويكيليكس

214
00:20:39,533 --> 00:20:41,454
."إنّه مشفّرة بأولويّة: "7-ألفا-1

215
00:20:42,614 --> 00:20:45,017
."بخصوص شيء يُدعى "المَغد -
!اصمت -

216
00:20:47,654 --> 00:20:48,574
.اخرج

217
00:20:54,493 --> 00:20:56,494
.(اعثروا لي على (فِكتوريا وينسلو

218
00:21:07,111 --> 00:21:12,529
حضرة القائد (فيلبس)؟
.إنّي برفقة شخص الآن

219
00:21:22,241 --> 00:21:24,345
.إنّك مشغولة دائمًا، أرى ذلك

220
00:21:24,493 --> 00:21:27,033
.اليد البطّالة تقوم بعمل الشيطان

221
00:21:28,694 --> 00:21:30,300
.أجل

222
00:21:31,454 --> 00:21:34,454
أفهم أنّ بوسعك
.(الاقتراب من (فرانك موزس

223
00:21:34,493 --> 00:21:37,921
.أجل -
.المخابرات البريطانيّة تعرض عليك مهمّة -

224
00:21:37,956 --> 00:21:44,049
،إن وددت البقاء حيّة، فستقبلينها
.(آن الأوان لتختاري جانبًا يا (فِكتوريا

225
00:21:49,654 --> 00:21:52,441
أين علّموكم هذه الأمور؟

226
00:21:54,493 --> 00:21:56,512
.أغلبهم بكتيّب الإرشادات

227
00:21:59,533 --> 00:22:02,380
بعض تلك الأمور
.لا يمكنك تعليمها ببساطة

228
00:22:02,533 --> 00:22:08,294
عجبًا، أليس هذا لطيفًا؟
.نحن في مهمّة سويًّا

229
00:22:08,493 --> 00:22:10,952
أتعلمين كم من أناس يحاولون قتلنا؟

230
00:22:10,987 --> 00:22:15,801
كلانا يعلم أنّك تؤول لهنا
.وسط هذه الخضام

231
00:22:15,836 --> 00:22:19,306
.(خليلتك محقّة يا (فرانك -
.ها نحن أولاء -

232
00:22:19,694 --> 00:22:22,432
!انتبهي لموطئك، هيّا

233
00:22:24,614 --> 00:22:25,614
!بالله عليك

234
00:22:27,196 --> 00:22:30,577
من أين أتيت بهذا؟ -
.(مارفِن) -

235
00:22:32,533 --> 00:22:36,085
أعطيتها مسدسًا؟ -
.(نحن في (أميركا -

236
00:22:36,120 --> 00:22:38,574
.الجميع يملكون سلاحًا

237
00:22:39,533 --> 00:22:46,248
.إنّها تجهل كيف تستخدمه -
.أعلم تمامًا كيف أستخدمه -

238
00:22:52,448 --> 00:22:58,008
.لا يليق أن تعطي شعلة لهرّة

239
00:22:59,169 --> 00:23:01,882
لمَ لا تعطيها بعض الديناميت؟

240
00:23:02,454 --> 00:23:05,071
ألا وجود لزرّ أمان خارجيّ بالمسدس؟

241
00:23:11,573 --> 00:23:14,534
.نبّئه بما أخبرتنيه -
...في ذروة الحرب الباردة -

242
00:23:14,573 --> 00:23:17,190
تم صنع "المَغد" من قبل
...لواء أمريكيّ منشقّ

243
00:23:17,225 --> 00:23:19,574
كاستعراض أوّل للقوّة
.ضدّ الاتّحاد السوفيتيّ

244
00:23:19,614 --> 00:23:21,378
انتهى، هل بوسعي الذهاب؟ -
هذا فقط؟ -

245
00:23:21,573 --> 00:23:23,313
هل تريد بعض الفلفل الحار عليها؟ -
.لا، حسنٌ -

246
00:23:23,348 --> 00:23:27,890
(في ذورة الحرب الباردة هُرّبت لـ (موسكو
...آداة ذات قوّة انفجاريّة مليون طنّ

247
00:23:27,925 --> 00:23:31,776
،في حقائب دبلوماسيّة، قطعة بقطعة
.عندئذٍ ضاع السلاح، انتهى

248
00:23:31,811 --> 00:23:38,104
فقدتم قنبلة نووية في (موسكو)؟ -
.العالِم كان (إدوارد بيلي)، انتهى -

249
00:23:42,493 --> 00:23:45,976
ماذا؟ -
.اقترفتُ خطئًا -

250
00:23:46,493 --> 00:23:49,413
.إدوارد بيلي) كان عالمَ فيزياء عبقريّ)

251
00:23:49,414 --> 00:23:52,369
وقد اخترع بعض من أعظم
.الأسلحة خلال الحرب الباردة

252
00:23:52,493 --> 00:23:57,127
قنابل نيوترونيّة، وأسلحة إشعاعيّة
.جزيئيّة، وغاز أعصاب مذهل

253
00:23:57,533 --> 00:24:03,855
كان نجمًا لامعًا في سماء المذابح
."الافتراضيّة، وقد سمّوه "دافنشي الموت

254
00:24:04,333 --> 00:24:08,603
كنّا المخوّلون بتأمينه، إذ كُلّفنا
.بإدخاله وإخراجه من (موسكو) بأمان

255
00:24:08,638 --> 00:24:09,534
ماذا جرى؟

256
00:24:12,228 --> 00:24:15,741
ظنناه آمنًا، فإذا بالسوفييت
.نالوا منه بقنبلة دُسَّت في سيّارته

257
00:24:16,533 --> 00:24:17,534
.ذلك كان خطأي

258
00:24:19,493 --> 00:24:20,454
.لقد مات

259
00:24:23,171 --> 00:24:25,140
ستهرب أم تقاتل؟

260
00:24:27,208 --> 00:24:34,112
.ما لدينا إلّا صفحة "ويكيليكس" هذه -
.(من عنوان إلكترونيّ في (باريس -

261
00:24:35,533 --> 00:24:40,494
.(يمكن أن يكون أيّ أحدٍ في (باريس -
.انتظري، انزلي قليلًا -

262
00:24:43,021 --> 00:24:43,614
ما هذا؟

263
00:24:47,654 --> 00:24:50,798
بقعة قهوة؟ -
.نبيذ -

264
00:24:51,493 --> 00:24:52,454
.ضفدع

265
00:24:54,224 --> 00:24:55,304
ماذا؟

266
00:25:00,614 --> 00:25:01,574
.إنّنا على ما يرام

267
00:25:05,533 --> 00:25:07,118
.رقمك

268
00:25:10,454 --> 00:25:10,816
.نعم

269
00:25:10,851 --> 00:25:13,494
المباحث البريطانيّة
.عرضت عليّ عقد بقتلك

270
00:25:13,533 --> 00:25:19,000
جليَّا أنّك مُدان بإرهاب نوويّ وقتل وإنّك
.رقم 1 على قائمة الأشدّ طلبًا للانتربول

271
00:25:19,573 --> 00:25:22,000
ماذا كان ردّك؟ -
.وافقت -

272
00:25:22,035 --> 00:25:25,087
،المبلغ وافر، وإن لم أقبل
.فسيقبل أحد غيري

273
00:25:25,122 --> 00:25:28,302
يجب أن تعلم بأنّ الأمريكيّين
.أرسلوا قاتلًا هم الآخرون

274
00:25:28,337 --> 00:25:30,494
من؟ -
.(هان) -

275
00:25:31,694 --> 00:25:34,324
الأمر يُنذر بالسوء، أليس كذلك؟ -
هل هذا (مارفِن)؟ -

276
00:25:34,359 --> 00:25:36,612
.(أجل، و(سارّة -
.بلّغهما بتحيّات حبّي -

277
00:25:36,647 --> 00:25:40,135
،إنّهما يقوداني للجنون
.مارفِن) أعطاها مسدسًا)

278
00:25:40,170 --> 00:25:42,877
وهل كان ملقّمًا؟ -
!أجل، أجل -

279
00:25:42,912 --> 00:25:44,997
أأنت مُسيطر؟ -
!لا -

280
00:25:45,032 --> 00:25:49,621
يجب أن تنتهز الفرص متى لاحت
.خلال علاقة، وكُن مؤازرًا

281
00:25:50,614 --> 00:25:53,104
،لا أودّها أن تتلائم مع المخاطر
.بل أودّها أن تكون آمنة

282
00:25:53,139 --> 00:25:55,494
"أجّر لها فيلم "رقص حميميّ
.وأخبرها أنّك تحبّها

283
00:25:55,614 --> 00:25:59,494
يهمُّ أن تستمتع بالحياة
.على حين ما يزال بوسعك ذلك

284
00:26:02,654 --> 00:26:07,095
فِكتوريا) قبلت منذ قليل عقد من)
.المخبارات البريطانيّة لقتل ثلاثتنا

285
00:26:07,493 --> 00:26:11,951
لا تظنّها ستفعل ذلك، صحيح؟
.لا أظنّها ستنفّذ ذلك

286
00:26:12,005 --> 00:26:12,614
.إنّها صديقة

287
00:26:12,654 --> 00:26:16,497
أأنت غبيّ؟ هل قبلت قطّ
عقدًا لقتل صديق؟

288
00:26:16,532 --> 00:26:21,737
.لقد اتّصلت لتولّيك تحذيرًا عادلًا -
.هيّا، ثمّة شيء أخير -

289
00:26:23,533 --> 00:26:26,401
.هان) أصبح المكلّف الأوّل بقتلنا)

290
00:26:26,573 --> 00:26:32,674
لمَ لا يغمسوا خِصياننا في العسل
ويعلّقونا لنمل في مزرعة؟

291
00:26:38,533 --> 00:26:39,494
.هيّا

292
00:26:39,654 --> 00:26:42,494
!يا للهول
.عجوز مجنون لعين

293
00:26:43,694 --> 00:26:46,805
فرانك)، أتشعر بالشيخوخة؟) -
.ليس لهذه الدرجة -

294
00:26:46,840 --> 00:26:49,931
،ولا أنا
.أحيانًا أشعر بالجنون، حسبما أحزر

295
00:26:49,966 --> 00:26:52,941
من يكون (هان)؟ -
من يكون (هان)؟ -

296
00:26:54,493 --> 00:26:59,589
،عميل استخبارات مضادة كوريّ
.أورده (فرانك) للسجن بضع سنين

297
00:26:59,624 --> 00:27:04,213
هل ينبغي أن نجفل منه؟ -
.أجل، فهو أفضل قاتل أجير بالعالم -

298
00:27:14,573 --> 00:27:18,108
،وجدت هويّة قديمة
.لم يستخدمها منذ 20 سنة

299
00:27:19,243 --> 00:27:20,534
.إنّه يتجنّب قوائم الانتظار

300
00:27:20,614 --> 00:27:25,539
سيأخذ طائرة خاصّة لـ (باريس) ستقلع
.من مطار (تتربورو) في تمام التاسعة

301
00:27:25,614 --> 00:27:26,977
...تبيّني فندقهم

302
00:27:26,978 --> 00:27:30,089
وآتني مخططات وبيانات تفصيليّة
.حول مدراء دواميّ الليل والنهار

303
00:27:30,533 --> 00:27:32,538
.بلّغي (فانس) أن يلاقينا حالما نهبط

304
00:27:35,896 --> 00:27:39,745
{\fad(300,1500)\}"(مطار (تتربورو) - (نيوجرسي"

305
00:27:43,985 --> 00:27:47,218
إنّهم في غرفتين متجاورتين بالطابق
.الأوّل، وكاميرات المراقبة ترصدهم

306
00:27:48,493 --> 00:27:50,534
.هذه المهمّة ستكون أسهل ممّا توقّعت

307
00:27:53,033 --> 00:27:55,534
.مرحبًا، تحدّث

308
00:27:57,533 --> 00:28:00,549
.أجل -
أين هم؟ -

309
00:28:00,584 --> 00:28:02,574
كانوا هنا، لقد طلبوا خدمة
.الغرف في تمام الواحدة

310
00:28:02,614 --> 00:28:04,614
ماذا تعني بأنّ الطائرة تحضّرت؟

311
00:28:05,654 --> 00:28:07,534
.أظنّ أنّ أحدًا سرق طائرتك

312
00:28:14,276 --> 00:28:17,137
.إنّي حقًّا سأستمتع بقتلك

313
00:28:18,614 --> 00:28:23,280
.آتني سلاحًا يؤلم بشدّة

314
00:28:29,654 --> 00:28:31,392
ما مدى براعة ذاك الرجل؟

315
00:28:31,494 --> 00:28:38,654
،هان) أفضل قاتل أجير في العالم)
.فرانك) في مشكلة عويصة جدًّا)

316
00:28:39,079 --> 00:28:42,573
.لن يقتلني -
.(أجل، لا أحد يقتل (فرانك موزس -

317
00:28:42,608 --> 00:28:43,089
!حسنٌ

318
00:28:43,090 --> 00:28:46,534
إنّه يعذّب الضحايا الذين يمقتهم
.لوقت طويل قبل قتلهم

319
00:28:46,573 --> 00:28:49,177
أيمكننا التركيز على محاولة
الإمساك بالضفدع فحسب؟

320
00:28:49,212 --> 00:28:53,278
حسنٌ، ما هي خطّة أسر
الهدف واستجوابه؟

321
00:28:53,493 --> 00:28:57,191
مارفِن)؟)
!كف عن تعليمها ذلك

322
00:28:58,694 --> 00:29:00,494
.رائع

323
00:29:02,614 --> 00:29:06,383
ما ثمن أغلى قنّينة نبيذ في العالم؟

324
00:29:06,493 --> 00:29:08,494
.شاتو ديكام) معتّقة منذ عام 1847)

325
00:29:08,533 --> 00:29:13,358
ربّما لم يبقَ منها إلّا 5 أو 6 قنّينات
.في العالم، إنّهم باهظون جدًّا

326
00:29:13,393 --> 00:29:17,055
ربّما ينبغي أن نشتري قنّينة
.ونحاول إمساك الضفدع بها

327
00:29:19,751 --> 00:29:22,115
{\fad(300,1500)\}"(باريس)"

328
00:29:24,614 --> 00:29:26,454
!يا إلهي، هذا رومانسيّ جدًّا

329
00:29:28,654 --> 00:29:32,327
.تعالي هنا وأبقي رأسك منخفضة

330
00:29:32,573 --> 00:29:35,371
لكنّنا يجب أن نذهب
.لـ (سينت لويز) من أجل الجيلاتي

331
00:29:35,372 --> 00:29:36,796
.لا أظن ذلك

332
00:29:36,866 --> 00:29:39,399
حقًّا؟
...ما رأيك بـ

333
00:29:47,573 --> 00:29:48,654
فرانك)، هل هذه...؟)

334
00:29:49,573 --> 00:29:50,614
.(مرحبًا يا (فرانك

335
00:29:52,614 --> 00:29:54,943
هل رأيتها منذئذٍ؟ -
.كلّا -

336
00:29:54,978 --> 00:29:58,046
.ربّاه، كم اشتقت إليك -
من هذه؟ -

337
00:29:58,573 --> 00:30:00,230
.مشكلة

338
00:30:07,533 --> 00:30:11,798
كيف أحوالنا؟ -
أجل يا (فرانك)، كيف أحوالنا؟ -

339
00:30:11,833 --> 00:30:16,286
.(سارّة)، أقدّم لكِ (كاتيا) -
.نعم -

340
00:30:16,493 --> 00:30:20,062
.أجل، مرحبًا -
.أودّ محادثتك فورًا -

341
00:30:22,533 --> 00:30:23,614
ماذا كان ذلك بحقّ السّماء؟

342
00:30:23,694 --> 00:30:27,574
،كاتيا بتروكفيتش)، روسيّة)
.وعميلة استخبارات مضادة

343
00:30:27,654 --> 00:30:31,494
.أظننا يجب أن ننصت لما ستقوله -
!(فرانك) -

344
00:30:33,654 --> 00:30:37,426
،إنّك لا تعلمين شيئًا
.هي و(فرانك) كانا صغيريّ السنّ

345
00:30:37,461 --> 00:30:41,454
لم يكُن يعلم
.(أنّها تعمل لصالح (روسيا

346
00:30:41,493 --> 00:30:44,773
.(إنّها نقطة ضعف (فرانك موزس

347
00:30:52,493 --> 00:30:58,620
،(تروقني بلا شعر (يا فرانك
.صلع الرجال مثير جدًّا ورجوليّ

348
00:31:00,654 --> 00:31:05,939
إنّها جميلة، أين وجدتها، (نبراسكا)؟ -
.(كانساس) -

349
00:31:05,974 --> 00:31:07,454
.(كانساس)

350
00:31:11,493 --> 00:31:14,258
إذًا عمَّ وددتِ محادثتي؟

351
00:31:14,614 --> 00:31:20,074
أودّ تصديق أنّ (أميركا) لم تزرع سلاح
.دمار شامل في (موسكو)، لكنّي لا أصدّق

352
00:31:21,493 --> 00:31:22,905
لمَ أنت في (باريس)؟

353
00:31:22,940 --> 00:31:26,405
.جئنا لموسم التظاهر والجوّ البديع

354
00:31:26,406 --> 00:31:30,153
(حسنٌ، يبدو أنّ (أميركا
.تظنّكم إرهابيّين نوويّين

355
00:31:31,533 --> 00:31:34,585
.روسيا) تودّ اطّلاع كامل)

356
00:31:34,620 --> 00:31:39,290
،إمّا أن توافقوا الآن
.أو سأسلّمكم للحكومة الأمريكيّة

357
00:31:39,614 --> 00:31:42,322
ألا يمكننا قتلها فحسب؟

358
00:31:43,454 --> 00:31:44,678
.أستأذنك لحظة

359
00:31:44,713 --> 00:31:47,614
.أيمكننا التحدُّث؟ تعالي معي -
.ماذا؟ بالتأكيد -

360
00:31:55,654 --> 00:31:57,287
.أتعلمين، لقد تفاجأت

361
00:31:57,454 --> 00:32:00,434
...صُدمت بأنّها -
.أعلم، فإنّها أحصت أسنانك بلسانها -

362
00:32:01,302 --> 00:32:04,173
.بقدر بسيط، أجل -
أيمكنها الانصراف الآن؟ -

363
00:32:04,573 --> 00:32:10,318
،ليست بيدنا حيلة، نحتاج لعونها
.أعدك ألّا شيء بيني وبينها

364
00:32:12,573 --> 00:32:16,725
،لا يا سيّدي، هذا الرجل لا ينبئنا بشيء
.تم محو الآثار من الموقع الإلكترونيّ

365
00:32:16,760 --> 00:32:20,257
وكالة الأمن القوميّ اعترضت
.(رسالة إلى الكريملن من (باريس

366
00:32:20,292 --> 00:32:22,534
.موزس) يطارد أحدًا يُدعى الضفدع)

367
00:32:24,533 --> 00:32:25,574
.الضفدع

368
00:32:28,183 --> 00:32:31,574
إذن يدعونه بالضفدع لأنّه فرنسيّ؟

369
00:32:32,533 --> 00:32:37,158
لا، لقد سمم مزوّد المياه في مركز
...قيادة المخابرات الروسيّة

370
00:32:37,193 --> 00:32:39,614
.بضفدع شجر أمازونيّ سام

371
00:32:39,694 --> 00:32:43,694
لا بدّ أنّه لبث يبحث
.في روابي تلك الشجيرات سنينًا

372
00:32:44,614 --> 00:32:49,633
،أحاق 1600 شخص بالعجز
.وغادر بكلّ سرّ ملكناه

373
00:32:49,668 --> 00:32:55,710
،إنّه يصنع ثروة ببيع المعلومات
.ويعلم أنّ (أميركا) لن تمسّه

374
00:32:56,614 --> 00:32:59,349
.الجزء الصعب هو القبض عليه حيًّا

375
00:33:20,533 --> 00:33:21,494
.صنف ممتاز

376
00:33:21,533 --> 00:33:25,154
النبيذ هو النبيذ، أودّ شراء
.بروتوكولات الدّفاع الأمريكيّ

377
00:33:25,614 --> 00:33:29,494
لمَ لا يقدّر الإرهابيين
النبيذ البرنغديّ قطّ؟

378
00:33:29,533 --> 00:33:31,534
.لا أظنّك تعلم مع من تتعامل

379
00:33:32,176 --> 00:33:33,304
.أستميحك عذرًا

380
00:33:38,573 --> 00:33:39,574
"ضع عطاءً"

381
00:33:40,694 --> 00:33:41,931
"قُضي البيع"

382
00:33:41,966 --> 00:33:44,574
.تم التأكُّد، إنّه هو الضفدع

383
00:33:46,573 --> 00:33:48,483
لا أنظر إليه فحسب، صحيح؟

384
00:33:48,533 --> 00:33:54,020
تصرّفي بطبيعيّة ولا تنظري
.في عينيه مباشرةً أيّما تفعلين

385
00:33:54,055 --> 00:33:54,534
.عُلم

386
00:33:56,614 --> 00:33:59,182
.تذكّري، إيّاك أن تنظري إليه مباشرةً

387
00:34:56,218 --> 00:34:58,316
مارفِن)، أأنت بخير؟) -
.أجل -

388
00:34:58,360 --> 00:34:59,454
.حسنٌ، أخرجها من هنا

389
00:34:59,493 --> 00:35:00,687
متى؟ -
!الآن -

390
00:35:01,573 --> 00:35:02,494
!أحضر سيّارة

391
00:35:49,573 --> 00:35:50,534
هل تلك؟

392
00:35:52,954 --> 00:35:54,404
!قاطعهما

393
00:35:55,533 --> 00:35:58,641
!لا أستطيب الفكرة -
!لن تصل إليه أوّلًا -

394
00:35:58,676 --> 00:35:59,494
!الرصيف

395
00:36:07,653 --> 00:36:09,021
!انتبهي للحافة -
.أجل -

396
00:36:11,693 --> 00:36:12,694
!أجل

397
00:36:16,533 --> 00:36:18,534
!فرار سعيد أيُّها الغليظ

398
00:36:19,734 --> 00:36:23,759
...ألا تظنّي أنّنا يجب أن -
!(اخرس يا (مارفِن -

399
00:36:36,573 --> 00:36:38,768
...ألا تظنّي أنّنا يجب أن -
!صهٍ -

400
00:36:41,613 --> 00:36:42,614
!تصادم مقبل

401
00:36:45,653 --> 00:36:48,494
!اللعين... الرصيف

402
00:36:51,613 --> 00:36:53,454
ما هذا؟

403
00:36:55,573 --> 00:36:56,614
.إنّها بخير

404
00:36:58,693 --> 00:36:59,614
.وجدته

405
00:37:15,653 --> 00:37:16,614
ماذا تفعل؟

406
00:37:17,573 --> 00:37:18,494
.وجدته

407
00:37:20,613 --> 00:37:23,799
انظر، ماذا عساها تفعل؟ -
...أتوسّل إليك -

408
00:37:23,834 --> 00:37:24,574
.أجل، أجل، سأفعلها

409
00:37:27,180 --> 00:37:28,779
.سأفعلها باقتدار

410
00:37:59,573 --> 00:38:01,534
.أكرهها كرهًا جمًّا

411
00:38:01,693 --> 00:38:03,454
!إنّكم تهدرون وقتكم

412
00:38:10,613 --> 00:38:14,534
ستندمون ندمًا أعظم ممّا
!يمكنكم التصوُّر

413
00:38:17,734 --> 00:38:21,275
أتعلم من نكون؟ -
.أجل، طبعًا -

414
00:38:21,533 --> 00:38:23,459
."نبّئنا عن "المَغد

415
00:38:23,533 --> 00:38:29,043
أتحسبونني سأرضخ لهيمنتكم أيُّها
الأمريكيّون العاشقون لـ "ميكي ماوس"؟

416
00:38:29,653 --> 00:38:33,654
.دع (ميكي) خارج الموضوع -
بيتروس" معتّقة منذ عام 1947؟" -

417
00:38:34,493 --> 00:38:36,348
...أجل، هذه القنّينة

418
00:38:36,573 --> 00:38:39,200
!كُرمى لله -
.قنّينة معتّقة منذ عام 1947 -

419
00:38:39,235 --> 00:38:40,574
!لحظة، لحظة، لحظة، تلك القنّينة

420
00:38:42,533 --> 00:38:44,777
كيف نجدها؟ -
!أبدًا -

421
00:38:44,812 --> 00:38:48,520
.المَغد" كانت من كيد مجانين"

422
00:38:49,533 --> 00:38:55,191
كنت مثلك يقودني المذهب والخوف
.بدون حبّ للجمال الموجود في العالم

423
00:38:55,226 --> 00:38:58,375
!لا يمكنني الوثوق في حيوانات مثلكم

424
00:39:00,493 --> 00:39:03,968
.افعلوا ما ستفعلون -
.الموت سهل -

425
00:39:04,493 --> 00:39:07,264
،الفكرة ليست في القدر
.بل بالرحلة إليه

426
00:39:08,454 --> 00:39:10,454
.(الموت أحد أشكال الفنّ في (روسيا

427
00:39:10,573 --> 00:39:15,033
.ثمّة طرق عديدة لتمزيق المرء إربًا

428
00:39:15,493 --> 00:39:17,654
هل نبدأ بتمزيق الوجه
!بالطريقة الشيشانيّة؟ ثبّتوه

429
00:39:17,734 --> 00:39:20,454
!توقّفوا! توقّفوا

430
00:39:20,573 --> 00:39:21,614
.هذه طريقتنا لإنجاز للعمل

431
00:39:21,693 --> 00:39:25,574
.أرجوك، أنت شجاع جدًّا

432
00:39:26,533 --> 00:39:33,941
لكن يتحتّم أن تفهم أنّنا نفعل
...ذلك للأسباب القويمة، وهذا

433
00:39:36,613 --> 00:39:39,395
.هذا لا يستحق التضحية بحياتك

434
00:39:42,454 --> 00:39:45,494
.حتمًا لديك شيء آخر لتعيش من أجله

435
00:39:46,693 --> 00:39:48,614
.الفنّ

436
00:39:49,613 --> 00:39:51,574
.النبيذ

437
00:39:54,493 --> 00:39:55,614
النساء؟

438
00:39:55,693 --> 00:39:56,654
.أنت

439
00:40:02,573 --> 00:40:03,614
.ساعدنا

440
00:40:05,493 --> 00:40:06,614
.نحتاج هذه المعلومة

441
00:40:08,454 --> 00:40:11,574
.إنّك ستساعدنا لإنقاذ العالم، أرجوك

442
00:40:19,493 --> 00:40:24,096
.سأساعدك أنت... معذرةً

443
00:40:31,734 --> 00:40:33,494
.شكرًا لك

444
00:40:34,693 --> 00:40:38,053
.أما أنت، فسحقًا لك

445
00:40:38,653 --> 00:40:40,494
عزيزتي؟ حبيبتي؟

446
00:40:40,533 --> 00:40:43,574
حقًّا؟ ارتبطت بتلك؟

447
00:40:45,653 --> 00:40:48,444
!يا لها من امرأة

448
00:40:50,533 --> 00:40:54,574
هل هذا نفس الزيّ؟ -
هل يبدو نفس الزيّ إليك؟ -

449
00:41:00,573 --> 00:41:03,494
لم يدعُني أحد بنقطة
.ضعف (فرانك موزس) قبلًا

450
00:41:04,493 --> 00:41:08,691
فرانك) مجنون بك، ولم أرَه قطّ)
.يخشى شيئًا كخشيته خسارتك

451
00:41:11,693 --> 00:41:14,764
ماذا إن كنت أفسد حياته؟

452
00:41:16,493 --> 00:41:20,657
فرانك) شخص بسيط جدًّا)
ذو احتياجات بسيطة جدًّا، اتّفقنا؟

453
00:41:20,692 --> 00:41:23,816
...القتل، الاطِّعام

454
00:41:24,613 --> 00:41:27,369
...ممارسة الجنس، الاطِّعام

455
00:41:28,573 --> 00:41:32,176
.القتل حسبما أحزر -
ما مغزاك؟ -

456
00:41:33,493 --> 00:41:38,312
.لا أصدّق أنّك قبّلت الضفدعة -
.حسنٌ، قبّلت ضفادع كثيرة -

457
00:41:39,573 --> 00:41:41,993
.لديّ شيء من أجلك -
ما هو؟ -

458
00:41:42,028 --> 00:41:44,534
.مقتاح خزانة أمان الضفدع

459
00:41:44,693 --> 00:41:47,494
في أيّ بنك؟ -
.(بنك (ليوني -

460
00:41:52,613 --> 00:41:55,694
.عزيزتي، لديّ طلب

461
00:41:58,653 --> 00:42:02,694
ما رأيك أن نخرج أنا وإيّاك
لتناول العشاء الليلة؟

462
00:42:06,693 --> 00:42:10,694
.إنّها (باريس) على كلّ حال -
!أجل، أجل، أجل -

463
00:42:15,493 --> 00:42:16,654
.ابقي هنا، سأعود فورًا

464
00:42:29,493 --> 00:42:32,856
.(أحتاجك يا (فرانك -
.الوقت ليس مناسبًا -

465
00:42:33,533 --> 00:42:38,930
أحد مصادرنا القديمة لديه
.معلومة هامّة ويودّ لقاءنا فورًا

466
00:42:40,493 --> 00:42:41,736
.لا

467
00:42:42,533 --> 00:42:45,231
ماذا تفعل يا (فرانك)؟
إنّها نقطة ضعفك، ماذا تفعل؟

468
00:42:45,232 --> 00:42:47,748
.سأتدبر الأمر -
أأنت متأكّد؟ -

469
00:42:50,533 --> 00:42:51,494
.أجل

470
00:42:54,493 --> 00:42:57,337
.لستُ ذاهبًا محبّةً، إنّما لعمل

471
00:42:57,338 --> 00:43:00,534
.وكلّا، لن يكون الأمر ممتعًا -
.اذهب أنت والباغية وأنجزا العمل -

472
00:43:01,024 --> 00:43:05,304
.أعدك أن أعود قبل ميعاد العشاء

473
00:43:07,573 --> 00:43:08,574
.سأعود

474
00:43:13,573 --> 00:43:14,574
.أبقها آمنة

475
00:43:22,533 --> 00:43:24,553
ماذا حدث لنا يا (فرانك)؟

476
00:43:26,086 --> 00:43:30,855
،لقد خنتِني، وكمنتِ لي
.وحاولت قتلي

477
00:43:31,573 --> 00:43:33,504
.وحاولت قتلك

478
00:43:34,493 --> 00:43:36,494
،كانت أوقات رائعة
أليس كذلك؟

479
00:43:36,533 --> 00:43:41,079
تعلم أنّك لو كنت طلبت
.أن أخون بلدي، لفعلت

480
00:43:44,573 --> 00:43:46,349
.أمرك سيّدتي -
.شكرًا لك -

481
00:43:48,613 --> 00:43:49,614
.يا إلهي

482
00:43:51,470 --> 00:43:54,494
.أتعلم، زرتك ذات مرّة

483
00:43:55,493 --> 00:44:00,534
،(كنت في كوخ في (لوس أنجلس
.وكانت هناك ورود أمامك

484
00:44:01,653 --> 00:44:03,494
.لكنّي لم أتشجّع لأخاطبك

485
00:44:05,091 --> 00:44:06,840
.شكرًا لك -
.على الرحب والسعة -

486
00:44:14,493 --> 00:44:17,307
إذًا ماذا تريدين؟

487
00:44:18,147 --> 00:44:22,509
كان الأمر كلّه منوط بالعمل
.معك يا (فرانك)، وبالقواعد

488
00:44:22,544 --> 00:44:26,009
،ليس قواعد
.وإنّما مبدأ الصواب والخطأ

489
00:44:26,493 --> 00:44:34,992
،أتعلم، تشقّ عليّ مخالفة الأوامر
.بغض النظر عن مشاعري الشخصيّة

490
00:44:35,533 --> 00:44:38,494
لكنّ المشاعر لم تعُد تهم
.ولا مبدأ الصواب والخطأ أيضًا

491
00:44:40,493 --> 00:44:42,494
.الأوامر تهمّ

492
00:44:43,025 --> 00:44:47,356
أوامر؟ -
.روسيا) ستتولّى الأمر من هنا) -

493
00:44:47,653 --> 00:44:53,173
.(سآخذ المفتاح يا (فرانك -
.لن أسمح بذلك -

494
00:44:53,573 --> 00:44:54,574
حقًّا؟

495
00:45:02,533 --> 00:45:06,454
.لا أشعر بذراعيّ

496
00:45:11,493 --> 00:45:12,574
.(استمتع بـ (كانساس

497
00:45:26,493 --> 00:45:27,454
.إنّه مُخدّر

498
00:45:30,653 --> 00:45:34,406
.ربّما يكون واعيًا -
.جيّد، إذن سيشعر بصفعاتي -

499
00:45:35,454 --> 00:45:41,616
هل سمحت لأحدٍ قطّ طوال
تاريخك المهنيّ بتخديرك؟

500
00:45:41,651 --> 00:45:44,465
!لا أطيقها فحسب

501
00:45:45,533 --> 00:45:47,536
!والآن صارت تملك المفتاح

502
00:45:47,571 --> 00:45:51,463
.لا تملك المفتاح، بل تملك مفتاحًا -
ماذا؟ -

503
00:45:51,653 --> 00:45:57,431
علمتُ أنّها ستتلاعب بهِ
.كما يحلو لها، لذا المفتاح معي

504
00:45:58,653 --> 00:46:00,534
.ماء

505
00:46:17,693 --> 00:46:21,652
كم لبثت مغشيًّا؟ -
.إنّها فكرته -

506
00:46:21,687 --> 00:46:23,139
حتّى أنت يا (مارفِن)؟

507
00:46:23,140 --> 00:46:26,134
الرونق هو الشيء الوحيد
.(الثابت في الحياة يا (فرانك

508
00:46:27,493 --> 00:46:30,494
.لم نأتِ (باريس) في عطلة

509
00:46:31,206 --> 00:46:32,878
!ويلاه، حسنٌ

510
00:46:32,913 --> 00:46:38,525
التسوُّق هو ما تفعله الفتاة
...في (باريس) بنقود خليلها

511
00:46:38,573 --> 00:46:46,772
بينما تنتظر إفاقته من تخدير
.العاهرة الروسيّة خليلته السابقة

512
00:46:46,807 --> 00:46:51,040
لذا شكرًا جزيلًا
.على مجاملتك لي بهذا الفراء

513
00:46:51,075 --> 00:46:54,754
،ولإخباري بأنّي أبدو جميلة بهذا الزيّ
.فهذا يشعرني حقًّا بالتحسُّن

514
00:46:54,789 --> 00:46:57,576
ويشعرني بمحبّة
.فيّاضة تجاهك أيضًا

515
00:47:00,533 --> 00:47:03,945
لمَ تعاملني هكذا؟ -
.بوسعنا استقلال سيّارة أجرة من هنا -

516
00:47:04,533 --> 00:47:11,961
أنصت يا (فرانك)، يتحتّم أن تعبّر
.عن مشاعرك لكيّ تطوُّر علاقتك

517
00:47:11,996 --> 00:47:14,537
حتّى إن بدى ذلك
.غير مريحٍ في البداية

518
00:47:14,572 --> 00:47:20,534
،لنقل أنّك مقحم في مكافحة حريق
لو لبثت مكانك ستموت، اتّفقنا؟

519
00:47:20,573 --> 00:47:24,574
لذا أخبرني، ماذا تفعل؟ -
.ألوذ بالفرار -

520
00:47:24,609 --> 00:47:30,089
أجل، يجب أن تلوذ
.إلى مأوى أمان عاطفيّ

521
00:47:50,240 --> 00:47:52,614
هل مُتّ بعد يا (موزس)؟ -
.ليس بعد -

522
00:48:00,533 --> 00:48:04,696
!أين طائرتي؟ -
!داخل مؤخّرتي -

523
00:48:08,168 --> 00:48:11,952
.(إنّها في مطار خارج (باريس -
!ماذا تفعل؟ اصمت -

524
00:48:13,273 --> 00:48:14,494
.دعنا نذهب من هنا

525
00:48:34,533 --> 00:48:36,515
مارفِن)؟) -
نعم؟ -

526
00:48:38,613 --> 00:48:44,062
هل هذا إصبع ديناميت في جيبك؟ -
.أجل، لكنّي أدّخره لحالة طارئة -

527
00:48:44,653 --> 00:48:48,687
حسنٌ، هذه حالة طارئة، أليس كذلك؟

528
00:49:11,301 --> 00:49:14,574
{\fad(300,1500)\}"(بنك (ليوني) - (باريس"

529
00:49:14,613 --> 00:49:21,492
المفتاح الذي أعطيته لها يخصّ خليّة
.إرهابيّة مروّعة وصندوق أمانتهم

530
00:49:21,573 --> 00:49:24,574
الفرنسيّون يتعاملون
.مع هذه الأمور بحزم شديد

531
00:49:25,259 --> 00:49:29,014
،هذا يكفي
!اتركوني فورًا

532
00:49:32,613 --> 00:49:33,574
.حسنٌ

533
00:49:35,573 --> 00:49:39,474
،يجب أن نتصرّف سريعًا
.موسكو) ستخرجها خلال ساعة)

534
00:49:41,533 --> 00:49:43,494
.(كُرمى لـ (مايك
"جزاء تستحقّينه"

535
00:49:46,653 --> 00:49:50,955
.حسنٌ -
.ما زلت أخاصمك -

536
00:50:00,014 --> 00:50:01,122
.حسنٌ

537
00:50:01,157 --> 00:50:03,614
هذا تقرير المخابرات البريطانيّة
."عن مشروع "المَغد

538
00:50:03,653 --> 00:50:06,574
إنّه بشأن العقل المدبر
.الذي ركّب الجهاز

539
00:50:07,025 --> 00:50:09,454
."لقد اعتقلوه في "س.ل.ي.إ

540
00:50:09,573 --> 00:50:12,776
وماذا تكون "س.ل.ي.إ"؟ -
.سجين لا يمكن إعدامه -

541
00:50:12,811 --> 00:50:16,511
أبقوه سجينًا في "س.ل.ي.إ" لـ 32 عامًا؟

542
00:50:18,493 --> 00:50:19,648
.هيّا -
هيّا ماذا؟ -

543
00:50:19,649 --> 00:50:20,671
.يجب أن نذهب

544
00:50:22,653 --> 00:50:25,574
{\fad(300,1500)\}"(انجلترا)"

545
00:50:44,873 --> 00:50:47,494
كيف عساها وجدتنا؟

546
00:51:00,005 --> 00:51:02,984
.لأنّي اتّصلت بها ونبّئتها بوجهتنا

547
00:51:06,613 --> 00:51:10,432
لم أحتمل الضغط الناتج
.عن عدم معرفة حقيقة قرارها

548
00:51:17,613 --> 00:51:19,614
لمَ عساها لا تطلق النار علينا؟

549
00:51:41,218 --> 00:51:43,494
.هذا سيوفّر لنا 24 ساعة

550
00:51:44,493 --> 00:51:45,654
.مرحبًا عزيزتي

551
00:51:46,613 --> 00:51:50,534
حين تضعان خطّة كهذه المرّة
.المقبلة، فأعلماني على الأقلّ

552
00:51:51,693 --> 00:51:57,454
،فرانك)، إنّك تعرّضني للخطر)
فمن يعلم ما قد تستخلصه منك فتاة؟

553
00:51:58,573 --> 00:52:02,411
من أين جئتِ بالجثث؟ -
.من مُجمِّدي -

554
00:52:10,241 --> 00:52:11,534
.هيّا، أفق

555
00:52:13,165 --> 00:52:14,864
نعم؟ -
ماذا يجري بحقّ السّماء؟ -

556
00:52:14,899 --> 00:52:16,799
سيّدي؟ -
هل استخلصت شيئًا من الضفدع؟ -

557
00:52:16,834 --> 00:52:22,907
،لا، تعاطى سمًّا قبلما نتحدّث فعليًّا
.لا أظنّه سيقول أيّ شيء الآن

558
00:52:22,942 --> 00:52:25,210
.يجب أن تجد (موزس) ورفيقاه

559
00:52:26,573 --> 00:52:28,614
.لا تقلق، إنّي أتعقّبهم

560
00:52:29,082 --> 00:52:32,454
{\fad(300,1500)\}"(لندن)"

561
00:52:33,693 --> 00:52:36,614
.سترون عن يمينكم برج (لندن) الشهير

562
00:52:37,493 --> 00:52:39,654
.سنمرّ قريبًا أسفل جسر البرج

563
00:52:45,091 --> 00:52:49,534
.إنّها قلعة -
.إنّه حرم مقدّس للمجرمين المختلّين -

564
00:52:49,653 --> 00:52:51,454
."إنّه ليس في وحدة "س.ل.ي.إ

565
00:52:51,533 --> 00:52:54,541
هذه مؤسسة مؤمّنة بدرجة ألفا
.تابعة للمخابرات البريطانيّة

566
00:52:54,542 --> 00:52:58,574
،ومطمورة بعمق داخل البناء
.مثل سجن داخل سجن

567
00:53:01,038 --> 00:53:02,654
كيف سندخل إليه؟

568
00:53:06,613 --> 00:53:10,454
!إنّها تريد رأسي
.إنّها مكيدة كاثوليكيّة

569
00:53:10,533 --> 00:53:14,454
،(ملكة (اسكتلندا) اللعينة (ماي
.إنّها تريد رأسي

570
00:53:14,533 --> 00:53:18,664
!ماذا تفعلون؟ لا! لا
!(آتوني (سيسل)، أنا ملكة (بريطانيا

571
00:53:18,699 --> 00:53:23,298
!لا تأخذوني للبرج
!سأقطع رأسك جزاءً لهذا أيَّتها اللعينة

572
00:53:23,493 --> 00:53:25,654
!لا! لا

573
00:53:27,573 --> 00:53:31,614
.الصعاب تترصّد الرأس مرتدية التاج

574
00:53:32,573 --> 00:53:35,534
.إنّهم جميعًا يتآمرون ضدّي

575
00:53:35,613 --> 00:53:37,534
.ها أنت ملكة طيّبة

576
00:53:38,693 --> 00:53:41,654
.كفاكِ أيَّتها الشمطاء العجوز

577
00:53:42,493 --> 00:53:43,694
.شكرًا لك

578
00:53:44,613 --> 00:53:47,574
لستُ عجوزًا
.لهذه الدرجة إن لم تمانع

579
00:53:56,493 --> 00:54:00,136
،أظنّ آداءي كان رائعًا جدًّا
.(وكأنّي كنت أتخاطر مع (بيت ديفس

580
00:54:01,653 --> 00:54:04,845
،(صباح الخير، أنا د.(جونز
.جئت لزيارة السجين رقم 17، رجاءً

581
00:54:04,880 --> 00:54:08,525
د.(جونز)، أأنت مع المخابرات البريطانيّة؟ -
.بالقطع... لم أعد معهم -

582
00:54:08,573 --> 00:54:10,654
.يبدو أنّك لستِ على القائمة لديّ

583
00:54:12,573 --> 00:54:15,614
هذا الشيء اللّعين لا يعمل، لم ذلك؟

584
00:54:17,613 --> 00:54:20,725
...يُفترض أن تستخدم -
.استلق أرضًا -

585
00:54:21,454 --> 00:54:23,428
.أحسنت، على الأرض

586
00:54:24,573 --> 00:54:27,654
.رقم 121، ها هو ذا

587
00:54:35,533 --> 00:54:37,614
!(فرانك)

588
00:54:53,533 --> 00:54:57,848
من أنتم؟ زوّار؟ عمَّن تبحثون؟
نحبّ الزوّار، أليس كذلك يا رفاق؟

589
00:54:58,533 --> 00:55:02,654
د.(بيلي)؟ دكتور (بيلي)؟

590
00:55:03,114 --> 00:55:05,534
أجل، فمَن توقّعت أن تجد هنا؟

591
00:55:11,573 --> 00:55:13,531
...سيّدي -
ماذا؟ -

592
00:55:13,693 --> 00:55:17,244
.لقد رأيتك تموت -
رأيتني أموت؟ من هو؟ -

593
00:55:17,533 --> 00:55:18,675
فرانك)؟)

594
00:55:19,254 --> 00:55:23,213
فرانك موزس) صديقي العزيز)
كيف حالك يا صاح؟

595
00:55:23,248 --> 00:55:26,494
،إنّي سعيد جدًّا برؤيتك ومجيئك
توقّعنا قدومك، أليس كذلك يا رفاق؟

596
00:55:26,613 --> 00:55:29,542
يا إلهي، لمَ أنت عجوز جدًّا؟
!يا إلهي الرحيم

597
00:55:29,577 --> 00:55:30,815
...سيّدي -
ماذا؟ -

598
00:55:31,613 --> 00:55:34,614
إنّك ظللت حبيسًا
.هنا طوال 32 عامًا

599
00:55:34,653 --> 00:55:37,614
،فرانكي)، حتمًا تمازحني)
.هيّا، باريني

600
00:55:37,693 --> 00:55:40,574
طوال 32 عامًا، يا له من
أمرٍ مذهل، من أنت؟

601
00:55:40,653 --> 00:55:42,787
.(فِكتوريا) -
!(فِكتوريا) -

602
00:55:42,822 --> 00:55:45,348
:يجب أن تقرأي هذا
."لينن) ما بين السلطة والثورة)"

603
00:55:45,349 --> 00:55:47,596
،وقت طيّب وممتع
.ستالين) أخطأ التصرّف طبعًا)

604
00:55:47,814 --> 00:55:51,003
أين سنذهب يا (فرانك)؟
هل تصحبنا للأوبرا مُجددًا الليلة؟

605
00:55:51,038 --> 00:55:53,107
هل لهناك سنذهب؟
نحبّ الأوبرا، أليس كذلك يا رفاق؟

606
00:55:53,142 --> 00:55:55,533
الأوبرا والشمبانيا
.والفراولة بكافّة أشكلها

607
00:55:55,568 --> 00:55:57,821
آسف عزيزتي، ما اسمك مُجددًا؟ -
.(فِكتوريا) -

608
00:55:57,856 --> 00:56:01,212
آسف، العقاقير التي يعطونيها
.تضرّ بذاكرتي قصيرة الأجل

609
00:56:01,213 --> 00:56:05,691
إنّها أشياء اُفترض
.أن تبقينا في سلام وبلا أذى

610
00:56:06,493 --> 00:56:10,909
عامّة، إنّها هنا
.في مكان ما لكنّي لا أذكره

611
00:56:10,944 --> 00:56:16,292
،د.(بيلي)، نحتاج لمساعدتك
هل تذكر "المَغد"؟

612
00:56:16,293 --> 00:56:20,942
آسف، أبحث عن غليوني
.وميدالية "كريستوفر" خاصّتي

613
00:56:20,977 --> 00:56:25,526
،الصبية أعطوها لأحد، كانوا صبية صغار
.والآن قد اختفت بطريقة ما

614
00:56:36,533 --> 00:56:38,574
!ويلاه، سحقًا

615
00:56:39,653 --> 00:56:43,278
،فرانكي)، أنا هنا، وجدتها)
.كانت في جيبي طوال الوقت

616
00:56:43,493 --> 00:56:45,534
،لم أجد غليوني اللّعين أيضًا
.لكن ها هو ذا

617
00:56:45,573 --> 00:56:47,990
آسف عزيزتي، ماذا كان سؤالك إليّ؟

618
00:56:48,493 --> 00:56:52,326
أتذكر "المَغد"؟ -
.غريبة، كانت قنبلة من نوعٍ ما -

619
00:56:52,327 --> 00:56:56,493
ثمّة أناس يبحثون عن ذاك
.السلاح ويريدون استخدامه

620
00:56:56,533 --> 00:56:58,968
.يا إلهي العزيز، أفهم طبعًا، صدّقيني

621
00:56:59,003 --> 00:57:04,229
،(أنجزت أمورًا عديدة لـ (أميركا
.لكنّ "المغد" اتّضح أنّه كابوس

622
00:57:04,230 --> 00:57:05,614
،كان مختلف تمامًا
.واتّضح أنّه حادّ الخطورة

623
00:57:05,693 --> 00:57:08,935
لذا اضطرّوا بطبيعة الحال
.لحبسي في هذا المكان

624
00:57:08,970 --> 00:57:12,840
،وبعد الذي فعلوه بي
!فإنّي أقول لهم سحقًا لكم

625
00:57:14,693 --> 00:57:19,083
المخابرات البريطانيّة حاولت تزييف
موت (بيلي)؟ لمَ؟ وماذا يخفون؟

626
00:57:19,118 --> 00:57:21,494
.يجب أن تذهبي وتتبيّني ذلك

627
00:57:23,573 --> 00:57:25,385
.تعلم أنّهم سيحاولون قتلي

628
00:57:25,420 --> 00:57:27,785
.(سأتّصل بك من (روسيا -
.وداعُا -

629
00:57:27,820 --> 00:57:32,280
.من الصيانة إلى البرج رقم 7 -
.لدينا خرق في السجن مُشدد الحراسة -

630
00:57:41,493 --> 00:57:42,574
!تم تأمين الوضع

631
00:57:47,653 --> 00:57:49,454
ما الأمر بالغ الأهميّة؟

632
00:57:49,533 --> 00:57:53,181
سمعت من مصدري في المخابرات
.البريطانيّة أنّ (إدوارد بيلي) حيّ وهارب

633
00:57:53,216 --> 00:57:54,042
.هذا مُحال

634
00:57:54,077 --> 00:57:57,618
الأمر يفوق لواءً منشقًّا وسلاحه
الذي لم ينفجر، فماذا أجهل؟

635
00:57:57,653 --> 00:58:01,538
اللّعبة تغيّرت، والأمور التي
.يعلمها (بيلي) خطيرة جدًّا

636
00:58:01,653 --> 00:58:05,994
إن وقع (بيلي) أو "المَغد" في أيدي
.الإرهابيّين، فسيموت البلايين

637
00:58:06,653 --> 00:58:08,494
.سحقًا، الأمر حقيقيّ

638
00:58:08,613 --> 00:58:11,534
إذا لم نؤمّن ذلك السلاح
.(فسينفجر وسط (موسكو

639
00:58:11,653 --> 00:58:14,574
هذا الآن أفضل مسار للأحداث
.بالنسبة إلينا

640
00:58:21,533 --> 00:58:23,534
{\fad(300,1500)\}"(روسيا)"

641
00:58:23,924 --> 00:58:28,429
{\fad(300,1500)\}"قاعدة (دوروخوفو) الجويّة"

642
00:58:45,613 --> 00:58:47,286
يا رفاق؟

643
00:59:05,693 --> 00:59:08,574
.مرحبًا أصدقائي

644
00:59:10,653 --> 00:59:19,896
،إذًا الأمر حقيقيّ، أنت حيّ
أخبرني أين تلك الآداة؟

645
00:59:20,573 --> 00:59:22,494
من؟

646
00:59:25,533 --> 00:59:27,494
.عمل قيد التقدُّم

647
00:59:29,493 --> 00:59:35,369
لم أتصوّر يومًا أنّي سأهرّب
.(فرانك موزس) لقلب الأم (روسيا)

648
00:59:35,653 --> 00:59:37,534
.ولا أنا أيضًا

649
00:59:37,693 --> 00:59:40,975
.فرانك، ثمّة أمر صغير -
نعم؟ -

650
00:59:41,010 --> 00:59:49,391
،(إن اُمسِكتَ أو أدركك (هان
.فإنّ حبوب الانتحار أكرم لك مما ستلاقيه

651
00:59:51,493 --> 00:59:54,654
.ستموت وعلى محياك ابتسامة روسيّة

652
00:59:57,454 --> 00:59:59,336
،بالتوفيق
.ووداعًا

653
01:00:00,613 --> 01:00:02,574
.(سيّد (بيلي -
نعم يا (فرانك)؟ -

654
01:00:02,653 --> 01:00:07,494
هل من سبيل تخبرنا به
أين تخبّئ السلاح النوويّ؟

655
01:00:07,613 --> 01:00:11,574
،انظر لكلّ هذه الأبقار
!ما أجملهم

656
01:00:12,493 --> 01:00:14,454
.أجل

657
01:00:15,573 --> 01:00:17,574
أبقار؟

658
01:00:22,573 --> 01:00:25,494
!مرحبًا، أنتم

659
01:00:28,533 --> 01:00:30,614
.هذا لا يبشّر بالخير

660
01:00:31,029 --> 01:00:33,630
{\fad(300,1500)\}"(موسكو)"

661
01:00:43,573 --> 01:00:46,494
.(إنّنا مُراقبون يا (فرانك

662
01:01:05,613 --> 01:01:07,534
أين طائرتي؟

663
01:01:09,573 --> 01:01:14,581
دفعوا لي لأقتلك، لكنّهم لم
.يطلبوا أن أقتلك سريعًا

664
01:01:14,616 --> 01:01:15,454
.مكانك

665
01:01:15,573 --> 01:01:16,534
.ضع يديك وراء رأسك

666
01:01:29,533 --> 01:01:31,574
،(هنا الضابط (بوسكي
.ثمّة ضابط مصاب

667
01:01:31,653 --> 01:01:34,534
.نحتاج مساعدة طبيّة فورًا

668
01:01:41,613 --> 01:01:44,593
.مكانك، ضع يديك وراء رأسك

669
01:01:44,693 --> 01:01:46,534
ما خطبه؟

670
01:02:43,533 --> 01:02:48,766
عجبًا، ما هذا المكان؟ -
.مأمني الأوَّل -

671
01:02:49,693 --> 01:02:53,654
.لم يُمسّ منذ عام 1984

672
01:03:00,653 --> 01:03:02,534
سم "فوغو"؟

673
01:03:02,653 --> 01:03:05,906
،سم "فوغو" سلاح مميت
.يسبب موتًا مروّعًا

674
01:03:05,941 --> 01:03:09,078
أترون هذه الآداة الصغيرة؟
."إنّه غاز أعصاب "إكس.كي.جي

675
01:03:09,079 --> 01:03:10,465
.لقد اخترعتُه

676
01:03:10,653 --> 01:03:15,161
(حاولنا قتل العجوز (فيدال كاستور
.في (كوبا) عام 1961، لكننا لم ننجح

677
01:03:15,613 --> 01:03:18,833
هل يوجد شاي يا (فرانك)؟ -
لمَ (هان) يكرهك كثيرًا هكذا؟ -

678
01:03:19,493 --> 01:03:21,977
.لم يحظَ بأحضان كافية في طفولته

679
01:03:22,653 --> 01:03:27,574
فرانك) لفّق له سرقة)
.معلومات حكوميّة سرّيّة

680
01:03:27,575 --> 01:03:35,096
لذا انقلب من ضابط استخبارات
.مضادة عالي الرتبة إلى منبوذ

681
01:03:35,533 --> 01:03:41,904
(من سخرية القدر أنّ (فرانك
.هو مَن أودى بنفسه لتهلكتة

682
01:03:41,939 --> 01:03:45,144
.هذا ملحميّ -
.لم أمُت بعد -

683
01:03:53,493 --> 01:03:58,402
هل ينبغي أن تأكل هذا؟
هل ذلك آمن؟

684
01:03:58,693 --> 01:04:03,454
إنّها تعود لما قبل بيعهم المنتجات
.معنونة بتاريخ انتهاء صلاحيّة

685
01:04:06,493 --> 01:04:09,897
هل قابلت (كاسترو)؟ -
من؟ -

686
01:04:09,898 --> 01:04:11,574
هل قابلت (كاسترو)؟

687
01:04:11,653 --> 01:04:14,412
أجل، قابلته منذ أسبوعين
.(بعد اغتيال الرئيس (كيندي

688
01:04:14,413 --> 01:04:20,578
بالمناسبة يا (فرانك)، بدأت أذكر من
.كنتُ وما ذاك السلاح الذي صنعته

689
01:04:20,613 --> 01:04:22,574
.يا إلهي، هذا حقًّا مذهل

690
01:04:22,653 --> 01:04:26,241
ما أكفأ عملاء المخابرات
.البريطانيّة، ليباركهم الربّ

691
01:04:26,242 --> 01:04:29,203
،لقد بددونا بحقّ
أليس كذلك يا صاح؟

692
01:04:29,238 --> 01:04:34,067
حين نصبح غير ملائمين، فلا نعود
.قادرين على إعطائهم أفضل ما لدينا

693
01:04:34,533 --> 01:04:38,451
،يا لها من مزحة
.أجل، غريب جدًّا

694
01:04:39,653 --> 01:04:44,723
أتذكر مكان "المَغد"؟ -
معذرةً يا عزيزتي؟ -

695
01:04:44,758 --> 01:04:48,714
أتذكر مكان "المَغد"؟ -
.أجل -

696
01:04:50,533 --> 01:04:52,454
.أشعر أنّه هذا المكان

697
01:04:55,493 --> 01:05:00,614
،إنّه هنا في مكان ما، أوقن هذه المرّة
.لكنّ كلّ شيء يبدو مختلفًا كلّيًّا

698
01:05:00,653 --> 01:05:02,170
.ربّما هناك

699
01:05:02,171 --> 01:05:04,312
.لقد مرّت ساعات -
.أجل، بالفعل -

700
01:05:04,653 --> 01:05:06,454
.ها قد وصلنا

701
01:05:06,653 --> 01:05:09,232
كيف ينفعك حذاء "جيمي شوذ"؟
"أحذية نسائيّة باهظة"

702
01:05:09,993 --> 01:05:11,494
.المدخل هناك

703
01:05:11,613 --> 01:05:12,574
"(بابا جونز)"

704
01:05:12,693 --> 01:05:15,419
من يكون (بابا جون)؟ -
.إنّه حديث المنشأ -

705
01:05:15,653 --> 01:05:19,104
مدخل لماذا؟ -
.الأنفاق السرّيّة عبر السراديب القديمة -

706
01:05:19,139 --> 01:05:22,199
.بريزنف) استخدمها لإدخال عشقته) -
إلى أين؟ -

707
01:05:22,200 --> 01:05:23,454
.إلى هناك

708
01:05:24,613 --> 01:05:28,351
الكريملن؟
السلاح داخل الكريملن؟

709
01:05:28,573 --> 01:05:31,295
.إنّه المكان الوحيد الذي لن يفتّشوه

710
01:05:47,573 --> 01:05:50,574
ربّاه، أتمانع إبقاءها دافئة؟

711
01:06:04,573 --> 01:06:07,534
.إنّك تجهلين قدر الضرر الذي سببتِه

712
01:06:07,653 --> 01:06:12,157
.حبستَ أحد رجالنا طيلة 32 عامًا -
.أبقيت العالم آمنًا -

713
01:06:12,158 --> 01:06:14,765
...إن وقع ذاك السلاح في أيدٍ آثمة -
سلاح؟ -

714
01:06:16,573 --> 01:06:19,941
.إنّك لا تملكين أدنى فكرة

715
01:06:25,613 --> 01:06:29,494
،(يجب أن تدعني أتّصل بـ (موزس
.إنّه يجهل ما يخطو إليه

716
01:06:29,573 --> 01:06:32,989
.نلتِ فرصتكِ، وقُضي الأمر

717
01:06:33,653 --> 01:06:36,205
.(إنّي آسف يا (فِكتوريا

718
01:06:41,693 --> 01:06:44,534
!وبما يفيد الأسف؟

719
01:06:45,573 --> 01:06:52,068
،يقولون هنا أنّك أسطورة
.ولم أسمع عنك

720
01:06:52,533 --> 01:06:55,534
.لا بدّ أنّك عملتِ هنا قبلما أتعيّن

721
01:07:00,693 --> 01:07:03,454
.ها قد سمعت عنّي الآن

722
01:07:05,653 --> 01:07:09,614
أنّى يُعقل أنّهم لم يرصدوا
أثرًا إشعاعيًّا من تلك القنبلة؟

723
01:07:09,693 --> 01:07:11,654
.هذا سؤال المليون دولار

724
01:07:13,573 --> 01:07:18,614
.أنظروا يا رفاق، هذا جديد -
ماذا بظنّك خلف هذا الجدار؟ -

725
01:07:21,274 --> 01:07:22,694
.أظنّهم الروس

726
01:07:45,653 --> 01:07:50,493
.إن رأى أحد تلك الثغرة، فإنّنا هالكون -
.سأحتاج مساعدتك لإبطال السلاح -

727
01:07:50,533 --> 01:07:52,454
.يتعيّن أن يحرس أحدنا الباب

728
01:07:53,533 --> 01:07:54,711
.لا -
...لكن -

729
01:07:56,693 --> 01:07:58,593
.ستحتاجين هذا

730
01:08:05,259 --> 01:08:06,231
.حضرة اللواء

731
01:08:06,266 --> 01:08:08,310
رصدنا هذا في الميدان
.الأحمر منذ 20 دقيقة

732
01:08:08,345 --> 01:08:10,798
،أمّنوا البناء وفتّشوه
.وأحضروا الجيش فورًا

733
01:08:11,493 --> 01:08:12,950
.مرّة أخرى -
.أجل -

734
01:08:17,573 --> 01:08:21,531
عظيم، ما معنى ذلك؟ -
.ثمّة تسرب غاز، والصيانة قادمة -

735
01:08:21,613 --> 01:08:23,859
.جيّد، وسيتابعون مضيّهم -
ماذا لو لم يفعلوا؟ -

736
01:08:23,860 --> 01:08:25,319
أتريدين سلاحًا؟ -
.أجل -

737
01:08:25,354 --> 01:08:30,644
،لا سلاح، لا تتحرّكي فحسب
.أنت حارسة أمن

738
01:08:30,653 --> 01:08:32,614
.لا تبتمسي، لا يمكنك التبسُّم

739
01:08:35,653 --> 01:08:38,494
لن تبارحي موقعك قطّ، اتّفقنا؟

740
01:08:39,613 --> 01:08:40,749
.رائع

741
01:08:53,613 --> 01:08:58,010
طلقتان، هنا وهنا، جرّي الجسد لهنا
.وكرري الأمر كلّما دعت الضرورة

742
01:08:58,045 --> 01:09:00,096
.لا زرّ أمان -
.لا زرّ أمان -

743
01:09:14,573 --> 01:09:22,468
،فرانك)، لا يروقني الكريملن كثيرًا)
.ووجودي أسفله يروقني بقدر أقلّ

744
01:09:35,493 --> 01:09:36,534
.ها نحن ذا

745
01:09:38,533 --> 01:09:41,614
.رائع، وكأنّي تركته يوم أمس

746
01:09:42,653 --> 01:09:45,574
.هذه عتلتي، انظرا إليها

747
01:09:46,693 --> 01:09:50,454
.انظرا يا صديقاي

748
01:09:50,573 --> 01:09:52,494
،هذا غليوني القديم
.علمت أنّي تركته في مكان ما

749
01:09:52,613 --> 01:09:55,673
زوجتي العزيزة اشترته
.لي في ذكرى زواجنا عام 1969

750
01:09:55,708 --> 01:10:01,513
."أجل، بالمناسبة، هذا هو "المَغد

751
01:10:06,533 --> 01:10:07,694
.هاك

752
01:10:08,693 --> 01:10:11,296
أهذا؟ -
.زئبق أحمر -

753
01:10:11,693 --> 01:10:13,574
زئبق أحمر؟

754
01:10:13,693 --> 01:10:15,942
لطالما أُخبرنا
.أنّه خرافة الحرب الباردة

755
01:10:15,977 --> 01:10:18,310
أجل، قالوا أنّه
.لا يمكن تصنيعه، لكنّي صنعته

756
01:10:18,311 --> 01:10:18,950
أتريان؟ -
...(فرانك) -

757
01:10:18,985 --> 01:10:23,259
طالما هذا زئبق أحمر، فبوسعك حمله
.في حقيبة ظهر لجولة بالبيت الأبيض

758
01:10:23,260 --> 01:10:27,546
،إنّه غير قابل للكشف
.ولا أثر له ولا غبار

759
01:10:27,613 --> 01:10:32,922
هذا السلاح سيقلب ميزان القوّة
.الدوليّة بين ليلة وضحاها ببساطة

760
01:10:33,653 --> 01:10:37,534
.جميعنا سنموت -
.اجثوا -

761
01:10:40,493 --> 01:10:44,618
كاتيا)، لا ينبغي أن تحصل)
.أيّ حكومة على هذا السلاح

762
01:10:44,619 --> 01:10:49,654
.لا حكومتك ولا حكومتي -
.لديّ أوامر -

763
01:10:50,693 --> 01:10:53,605
،الأمر ليس منوطًا بالأوامر
.بل بمبدأ الصواب والخطأ

764
01:10:53,693 --> 01:10:55,534
.إيّاك

765
01:10:57,533 --> 01:11:01,090
أأتيت حقًّا لرؤيتي في (أميركا)؟ -
.أجل -

766
01:11:02,454 --> 01:11:05,454
ماذا كان لون الورود خارج بيتي؟

767
01:11:12,340 --> 01:11:13,813
.أصفر

768
01:11:24,693 --> 01:11:27,654
.ألاحظ أنّك ما زلتِ تقفين بمفردك

769
01:11:30,573 --> 01:11:34,454
.ثمّة تسرّب غازيّ، والصيانة قادمة

770
01:11:36,533 --> 01:11:44,494
،(أنا (باشا
أتودّي تناوُل شراب لاحقًا؟

771
01:11:46,653 --> 01:11:48,534
ماذا؟

772
01:11:51,653 --> 01:11:56,251
!أظنّك ربّما قد لاحظتني أيضًا

773
01:12:08,693 --> 01:12:11,534
...ما هذا بحقّ

774
01:12:13,533 --> 01:12:16,534
لمَ تقبّلين هذا الرجل؟ -
.لم أرِد قتله -

775
01:12:16,613 --> 01:12:20,665
أيّ منطق غبيّ هذا؟ -
ما الذي تفعله هنا؟ -

776
01:12:20,700 --> 01:12:23,817
.إنّها تتعاون معنا من جديد -
.مُحال -

777
01:12:23,852 --> 01:12:24,574
لمَ كنتِ تقبّلين ذاك الرجل؟

778
01:12:24,653 --> 01:12:28,614
رفيقاي، ما يحدث في الكريملن
.يظلّ داخل الكريملن

779
01:12:30,693 --> 01:12:34,454
.يجب أن تفسّري هذا لي

780
01:12:55,653 --> 01:12:58,997
!يا رفاق
.نخب النجاح الباهر

781
01:12:58,998 --> 01:13:01,451
.نخب النجاح -
!ونخب إنقاذ العالم -

782
01:13:01,533 --> 01:13:02,915
!نخب إنقاذ العالم

783
01:13:02,916 --> 01:13:04,332
!نخب إنقاذ العالم

784
01:13:04,534 --> 01:13:05,693
!نخب إنقاذ العالم

785
01:13:05,694 --> 01:13:07,757
...نخب إنقاذ الـ

786
01:13:12,493 --> 01:13:14,574
.سأرد وأعود سريعًا

787
01:13:14,653 --> 01:13:15,654
.مرحبًا

788
01:13:15,954 --> 01:13:17,860
أين أنت؟ -
.(في (موسكو -

789
01:13:18,573 --> 01:13:20,523
.(إنّه مخبول يا (فرانسيز

790
01:13:20,533 --> 01:13:22,911
المخابرات البريطانيّة
.لم تحبسه لأنّه صنع السلاح

791
01:13:22,912 --> 01:13:25,761
.بل لأنّه يودّ أن يشهد إنفجاره

792
01:13:29,613 --> 01:13:34,107
،(مرحبًا (فرانك
تلك كانت (فِكتوريا)، أليس كذلك؟

793
01:13:34,573 --> 01:13:40,716
تخبرك أنّي وحش أراد ذات
.يوم تدمير الامبراطوريّة السوفيتيّة

794
01:13:40,717 --> 01:13:47,795
،أجل، هلم ببطئ شديد
.أحسنت، فتى مطيع

795
01:13:53,533 --> 01:13:55,659
.جيّد، ادخل

796
01:13:56,693 --> 01:13:59,986
...(مارفِن)
.أنزلوا الأسلحة

797
01:14:07,653 --> 01:14:10,835
.أنزلوا الأسلحة ببطئ شديد

798
01:14:12,493 --> 01:14:14,534
أنت من رفع ذلك
."الملف على "ويكيليكس

799
01:14:14,653 --> 01:14:18,258
أجل، بواسطة هاتف
.نقّال أخذته من حارس

800
01:14:18,259 --> 01:14:21,484
كنت أتحرّق للثأر
.من المخابرات البريطانيّة

801
01:14:21,533 --> 01:14:24,494
فرانك)، لقد كنت مبدعًا منقطع)
.النطير بطريقة إيجادك للضفدع

802
01:14:24,613 --> 01:14:27,356
!(ما كان ليجده أيّ أحدٍ آخر. (جاك

803
01:14:28,653 --> 01:14:32,494
آسف (فرانك)، أبرمت صفقة بالفعل مع
.السيّد (جوردُن) بخصوص الزئبق الأحمر

804
01:14:32,613 --> 01:14:34,427
.(أحسنت يا (بيلي -
.شكرًا -

805
01:14:34,945 --> 01:14:37,420
.تسرّني رؤيتك مُجددًا
.اجمعوا الأسلحة

806
01:14:38,573 --> 01:14:44,339
،بلادك تقدّر تضحيتك
.لكنّ وقتك انتهى

807
01:14:45,493 --> 01:14:46,694
.هيّا بنا

808
01:14:48,493 --> 01:14:50,832
.(آن الأوان يا (بيلي -
.أجل، آن الأوان -

809
01:14:53,533 --> 01:14:57,508
شيّق جدًّا، عملاء أمريكيّون
.منشقّون انقلبوا إرهابيّين نوويّين

810
01:14:58,038 --> 01:15:00,513
.وقتلوا ضابطة روسيّة رفيعة

811
01:15:00,613 --> 01:15:04,615
،هذا مؤسف
.(وداعًا (فرانك)، وداعًا (مارفِن

812
01:15:05,653 --> 01:15:07,887
.هيّا بنا يا رفاق لنذهب

813
01:15:12,573 --> 01:15:14,574
.هوّني عليك، هوّني عليك

814
01:15:46,573 --> 01:15:48,614
.فضلًا، دعني آخذها من هنا

815
01:15:49,533 --> 01:15:52,827
.(ظننتنا سنجري الاستجواب في (لندن -
.كنّا -

816
01:15:52,862 --> 01:15:55,962
،لكن طالما أنت وغد مختلّ ومتقلّب
.(فإنّك ستذهب إلى (كولورادو

817
01:15:55,997 --> 01:15:59,308
توجد هناك منظّمة
.سريّة تحت الأرض بميل

818
01:15:59,343 --> 01:16:03,867
ستقضي فيها باقي عمرك، بينما تُنتزع
.كلّ ذرّة معرفة يكنفها عقلك الضخم

819
01:16:03,902 --> 01:16:05,444
ويلاه، حقًّا؟

820
01:16:05,533 --> 01:16:11,369
سأجعل أعوامك الـ 32 الفائتين
.وكأنّهم كانوا نزهة في الكاريبي

821
01:16:12,533 --> 01:16:13,494
.صفّدوه

822
01:16:15,653 --> 01:16:16,654
.أوافق

823
01:16:17,693 --> 01:16:18,654
.حسنٌ، حسنٌ

824
01:16:22,533 --> 01:16:27,292
لم تتوقّع ذلك، صحيح أيُّها العجوز؟ -
.أعترف أنّي لم أتوقّعه، بديع -

825
01:16:27,327 --> 01:16:30,370
.من بعدك -
.شكرًا لك. طاب صباحكم يا سادة -

826
01:16:51,142 --> 01:16:53,471
ماذا قال؟ -
.استعدّوا -

827
01:16:53,693 --> 01:16:57,023
.افعل شيئًا، افعل شيئًا -
.أحبّك -

828
01:16:57,058 --> 01:17:01,335
.أقلّها (هان) لم يقتلنا أوّلًا -
حقًّا؟ ستتطرّق لذلك الآن؟ -

829
01:17:16,073 --> 01:17:25,179
لا وجود لشيء في العالم أكثر إثارةً
.من امرأة جميلة ذات بندقيّة رائعة

830
01:17:26,493 --> 01:17:28,223
.ما أعذب رومانسيّتك

831
01:17:34,573 --> 01:17:35,454
.انتبه لعينيك

832
01:17:37,573 --> 01:17:38,494
.أغمضي عينيك

833
01:17:40,454 --> 01:17:45,146
أحبّ تجعُّد أصابع أقدامك
.قبيل إطلاقك النار

834
01:17:45,454 --> 01:17:46,454
.حالتك ميؤوس منها

835
01:18:29,573 --> 01:18:30,694
.لا تحرّك ساكنًا

836
01:18:33,653 --> 01:18:37,534
لا أظنّك يجب أن توجّه
.إليّ هذا الشيء الأحمق

837
01:18:37,573 --> 01:18:41,092
عليك أن تبدأ بالتفكير الحقيقيّ
.حول البروتوكول الأمنيّ

838
01:18:42,493 --> 01:18:43,602
ماذا كان ذلك بحقّ السّماء؟

839
01:18:43,637 --> 01:18:49,701
قرّة عيني، إنّه مضاد السم
.لأقوى غاز أعصاب اُختُرِع قطّ، انظر

840
01:18:58,613 --> 01:18:59,614
.مرحبًا يا رفاق

841
01:19:16,454 --> 01:19:17,494
.(مرحبًا سيّد (ديفيس

842
01:19:22,533 --> 01:19:25,737
وأنت لم تتوقّع ذلك، صحيح يا صاح؟

843
01:19:25,772 --> 01:19:28,534
أوقن أنّك لا تودّ
.إغفال ما سيحدث تاليًا

844
01:19:29,065 --> 01:19:31,679
.قليل من مضاد للسم، بديع

845
01:19:32,072 --> 01:19:33,451
.هذا صحيح

846
01:19:34,613 --> 01:19:36,654
.جيّد، شكرًا لك

847
01:19:38,573 --> 01:19:39,534
.هذا يطيب لي

848
01:19:40,573 --> 01:19:44,534
صدقًا يا (فرانك)، أتركك ليومين
فتُمسي أمام فرقة إعدام؟

849
01:19:44,573 --> 01:19:45,494
...أجل، لكن

850
01:19:45,533 --> 01:19:48,454
،لا أعذار، إنّك أفضل من هذا
!وضعك كان مثيرًا للشفقة

851
01:19:48,533 --> 01:19:52,223
ناقلة عسكريّة أمريكيّة أجرت
.(هبوطًا اضطراريًّا في (لندن

852
01:19:52,493 --> 01:19:58,614
،وُجد كلّ من على متنها موتى
.وقد التجأ (بيلي) بالسفارة الإيرانيّة

853
01:19:58,649 --> 01:20:02,013
السفارة الإيرانيّة؟ -
.يجب أن نذهب لهناك -

854
01:20:02,573 --> 01:20:07,365
،حسنٌ، اجعلهم يستعدّون
.وسأتأكّد أن نكون متهيّئين للإقلاع

855
01:20:07,653 --> 01:20:13,677
،لو حضر العالم لهنا خلال أسبوع
.(فسألقاك في جزيرتيّ (تاركس) و(كايكوس

856
01:20:14,166 --> 01:20:19,957
.وسنمضي اللّيل بطوله أسفل النجوم

857
01:20:57,533 --> 01:20:58,534
!لا أتحدّث الكوريّة

858
01:21:07,653 --> 01:21:11,494
هل حظيت بالمرح بعد؟ -
.سأخبرك حين أبدأ بالشعور بالمرح -

859
01:21:14,613 --> 01:21:17,760
.لقد خنتني -
.لم أكُن مُخيّرًا -

860
01:21:23,653 --> 01:21:26,534
.لفعلت الأمر ذاته لو كنت محلّي

861
01:21:31,613 --> 01:21:34,793
كم دفعت لك (أميركا)؟ -
.عشرون مليون دولار -

862
01:21:34,828 --> 01:21:36,017
أتمازحني؟

863
01:21:38,236 --> 01:21:39,743
.طلبت المزيد

864
01:21:42,073 --> 01:21:45,314
ماذا جرى لك؟
.لقد كنت عميلًا رائعًا

865
01:21:56,954 --> 01:21:59,852
،توقّف، انتظر دقيقة
.أنصت، أريد مساعدتك

866
01:22:00,533 --> 01:22:03,454
أعلم أنّ هناك جزء داخلك
.يريد فعل الصواب

867
01:22:03,493 --> 01:22:05,374
.ثمّة سلاح سينفجر

868
01:22:08,192 --> 01:22:09,335
.هراء

869
01:22:11,493 --> 01:22:12,534
.ليس هراءً

870
01:22:15,533 --> 01:22:17,873
.ثمّة قنبلة متّجهة لـ (لندن) الآن

871
01:22:17,908 --> 01:22:21,585
سيفقد 11 مليون إنسانًا حيواتهم
.إن أبيت مساعدتي

872
01:22:55,613 --> 01:23:00,451
.حسنٌ، هيّا بنا

873
01:23:05,613 --> 01:23:10,534
.هذا لا يعني أنّي لن أقتلك لاحقًا -
.أعلم -

874
01:23:11,573 --> 01:23:16,056
أظنّ أن إنجاح علاقتكما يكمُن
.في ألّا يتخلّى أيّ منكما عن سجيّته

875
01:23:16,091 --> 01:23:17,525
ألا توافقني يا (مارفِن)؟

876
01:23:27,493 --> 01:23:33,181
،تحديدًا، كما قال (مارفِن) تمامًا
.السقوط في الحبّ كالقفز عن منحدر

877
01:23:33,182 --> 01:23:35,471
.يتعيّن أن تتحلّى بالإيمان وتتوكّلي

878
01:23:38,493 --> 01:23:39,534
!يا إلهي

879
01:23:41,533 --> 01:23:42,574
أأنت بخير؟

880
01:23:44,653 --> 01:23:47,113
،لا خطر منه
.إنّه معنا

881
01:23:50,653 --> 01:23:52,561
.سبق واتّفقنا

882
01:24:07,294 --> 01:24:11,927
،نقتل (بيلي) ونؤمّن السلاح
ما عساها الصعوبة في ذلك؟

883
01:24:13,573 --> 01:24:16,454
.التأمين الخارجيّ شديد جدًّا

884
01:24:16,493 --> 01:24:21,443
لكن الحرس الثوريّ بالداخل
.يظلّ متعصّبًا جدًّا

885
01:24:23,296 --> 01:24:25,335
.الأمر برمّته مرهون بها

886
01:24:26,201 --> 01:24:29,494
تدركين أنّهم
.إذا أمسكوا بكِ فسيقتلونك

887
01:24:35,573 --> 01:24:36,574
{\fad(300,1500)\}"(لندن)"

888
01:24:36,613 --> 01:24:39,472
،أعلم أنّ هذا لن يكون هيّنًا عليك
لكن لا تقلق، اتّفقنا؟

889
01:24:46,533 --> 01:24:53,775
.لقد فكّرت في علاقتنا

890
01:24:54,451 --> 01:24:56,726
...ولقد

891
01:25:01,493 --> 01:25:02,534
.جلبت لك شيئًا

892
01:25:19,493 --> 01:25:20,494
.يا للهول

893
01:25:20,613 --> 01:25:22,196
هل أعجبك؟ -
.إنّي أحبّه -

894
01:25:22,197 --> 01:25:23,721
.إنّه ذو سبع طلقات

895
01:25:30,454 --> 01:25:32,574
.حسنٌ -
.ليس بعد، لستُ مستعدًّا -

896
01:25:32,613 --> 01:25:34,009
،توقّفي لا
.ليس الآن، تمهّلي

897
01:25:34,010 --> 01:25:36,494
إن لم تفعلها الآن
.فستفسد الخطّة، انظر إليّ

898
01:25:36,533 --> 01:25:40,454
.سأعدّ حتّى ثلاثة بالإنجليزيّة -
.يمكننا العودة للآخرين -

899
01:25:40,573 --> 01:25:42,534
...واحد -
.ليس الآن، تمهّلي -

900
01:25:42,613 --> 01:25:43,614
.انتظري -
...اثنان -

901
01:25:45,693 --> 01:25:47,534
.لعنة الله

902
01:25:48,693 --> 01:25:49,654
.مرحبًا

903
01:26:01,533 --> 01:26:06,206
.إنّها ستُقتل -
.تصعب الحياة حين يبرح الفرخ عشّه -

904
01:26:06,493 --> 01:26:08,451
(بحقّك يا (فرانك
.تحلّى بقليل من الثقة

905
01:26:08,452 --> 01:26:11,129
إنّها تتحلّى بمواهب
.أنا وإيّاك لن نتحلّى بها أبدًا

906
01:26:11,493 --> 01:26:14,423
أيّ مواهب؟ -
.الناس يحبّونها -

907
01:26:15,533 --> 01:26:19,943
إن عاشت، فسيكون ذلك
.مفيدًا لعلاقتكما

908
01:26:19,978 --> 01:26:20,988
.أنت محقّ

909
01:26:21,023 --> 01:26:25,015
،وإن كان هناك شيء ألم به
.فإنّه النساء والعمليّات السرّيّة

910
01:26:25,533 --> 01:26:27,295
.هذان شيئان

911
01:26:29,493 --> 01:26:31,391
.كلّا، أيُّها الجندب

912
01:26:32,533 --> 01:26:33,614
.ليسا شيئين

913
01:26:34,493 --> 01:26:37,973
.هل أخبرك شيئًا يا حضرة المندوب

914
01:26:43,493 --> 01:26:46,522
هل ستتبادل المداعبات
مع هذا الرجل أيضًا؟

915
01:26:50,653 --> 01:26:53,741
ماذا كان ذلك بحقّ السّماء؟ -
.سم تشوه -

916
01:26:53,776 --> 01:26:59,654
،الشلل والآلام المبرّحة ستجتاح جسدك
.وستختنق ببطئ حتّى تموت غصًّا

917
01:26:59,693 --> 01:27:03,284
،بينما ستظلّ واعيًا تمامًا
.إلّا إذا نفّذت ما أملي بدقّة

918
01:27:11,454 --> 01:27:13,494
.سأموت قبلما أخون بلادي

919
01:27:15,493 --> 01:27:19,298
سنقلّك لمكتبك حيث ستحرر
...خطابًا عن موقف رسميّ

920
01:27:19,493 --> 01:27:23,506
،(ينتقد معاملة المرأة في (إيران
.عندئذٍ ستنال مضاد السم

921
01:27:24,493 --> 01:27:25,464
هذا فقط؟

922
01:27:28,573 --> 01:27:30,454
{\fad(300,1500)\}"(السفارة الإيرانيّة - (لندن"

923
01:27:35,573 --> 01:27:38,574
كيف أساعدك؟ -
.أودّ إسقاط الجنسيّة الإيرانيّة -

924
01:27:55,493 --> 01:27:57,654
.د.(بيلي)، أعتذر على التأخُّر

925
01:27:58,573 --> 01:28:03,454
بروفيسور (دامبروفسكي) أكدّ حقيقة
.السلاح، وإنّنا مستعدّون للتنفيذ

926
01:28:03,533 --> 01:28:06,692
.حالما تُحوَّل نقودي يا حضرة السفير

927
01:28:11,533 --> 01:28:13,494
.تنحّى، إنّها معي

928
01:28:33,613 --> 01:28:34,534
أرمان)؟)

929
01:28:40,653 --> 01:28:42,839
.يجب أن ينصرف -
.حسنٌ، حسنٌ -

930
01:28:44,493 --> 01:28:48,623
عمَّ تتكلّم؟ من هي؟ -
.سيّدي، آسفة، يجب أن تنصرف -

931
01:28:48,658 --> 01:28:49,494
!يجب أن تخرسي

932
01:28:50,613 --> 01:28:53,526
.لا -
ماذا؟ ماذا يجري هنا؟ -

933
01:28:53,527 --> 01:28:54,414
.أنا آسف
ماذا تفعل؟

934
01:28:54,454 --> 01:28:56,430
أخبرني بما يجري هنا، من هذه؟

935
01:28:56,493 --> 01:28:58,454
!اخرج، حين آمرك بالخروج، فاخرج

936
01:28:58,493 --> 01:29:01,420
!يجب أن تنصرف -
!اخرسي -

937
01:29:10,653 --> 01:29:13,159
أين الخزانة؟ -
ماذا؟ -

938
01:29:14,493 --> 01:29:15,614
أين الخزانة؟

939
01:29:27,547 --> 01:29:29,534
.الغائط قادم

940
01:29:46,693 --> 01:29:48,534
نعمل على مدار 24 ساعة
.لضخّ أنابيب المياه

941
01:29:48,613 --> 01:29:51,454
،بسرعة، لدينا حالة طارئة
.المياه في كلّ مكان، هلمّوا بسرعة

942
01:30:04,613 --> 01:30:06,454
!توقّفوا أيُّها السبّاكون، انتظروا

943
01:30:06,493 --> 01:30:07,654
.لا بأس، تفضّلوا من هنا

944
01:30:09,693 --> 01:30:11,534
.تم استقبال المال

945
01:30:11,613 --> 01:30:12,534
.عرض طيّب

946
01:30:13,613 --> 01:30:15,516
.لنرَ صديقنا هذا

947
01:30:19,573 --> 01:30:23,261
هلّا أعرتني سكّينك؟
.شكرًا لك

948
01:30:25,454 --> 01:30:27,502
.أعتذر عن اتّساخ البساط

949
01:30:28,693 --> 01:30:29,614
.حسنٌ

950
01:30:30,533 --> 01:30:33,454
الآن يا (جاك)، آمل أنّك لا تمانع
.(مناداتي إيّاك بـ (جاك

951
01:30:33,493 --> 01:30:39,277
يجب تبدأ بإدراك
.الإجماليّ الفجّ لفشلك

952
01:30:41,454 --> 01:30:42,494
.لا يمكنك إعطاؤها لهم

953
01:30:42,573 --> 01:30:47,668
لم أعُد مهتمًّا بأعطائهم الزئبق الأحمر
.أكثر من إهتمامي بإعطائك إيّاه

954
01:30:54,188 --> 01:30:55,246
.يا إلهي

955
01:30:55,493 --> 01:30:59,103
،إنّه عالم عتيق بائس
.بأيّ حال، هذا رأيي، لا غير

956
01:30:59,138 --> 01:31:02,160
...لكنّ المغزى الأساسيّ (يا جاك) هو

957
01:31:02,195 --> 01:31:06,741
رجال مثلك ومثل عملاء المخابرات
...البريطانيّة أو الأمريكيّة

958
01:31:06,742 --> 01:31:11,553
،أو أيًّا تكُن البالوعة التي جئتم منها
...لم تسلبوني حياتي فقط

959
01:31:11,588 --> 01:31:17,785
بل وحياة زوجتي البريئة الحبيبة
.ناتاشا) وولدي ابن الستّ سنوات)

960
01:31:17,820 --> 01:31:19,446
ماذا أقول؟

961
01:31:20,533 --> 01:31:25,033
،حين تعبث معي يا صاح
.فهذا ما تناله

962
01:31:25,068 --> 01:31:26,534
.اذهب لجهنّم أيُّها العجوز

963
01:31:32,493 --> 01:31:34,601
.إنّه العقاب المثاليّ أيُّها الوطنيّ

964
01:31:39,613 --> 01:31:40,574
.انفجار

965
01:31:42,533 --> 01:31:43,574
ما التالي؟

966
01:31:44,533 --> 01:31:45,574
.(واشنطن)

967
01:31:57,653 --> 01:32:01,349
مرحبًا عزيزتي، أأنت بخير؟

968
01:32:04,613 --> 01:32:05,614
!ممتاز

969
01:32:23,454 --> 01:32:25,494
.سحقًا -
هل هذه هي؟ -

970
01:32:25,533 --> 01:32:28,067
.(إنّها تعدّ تنازليًّا يا (فرانك -
أبطلها، اتّفقنا؟ -

971
01:32:28,102 --> 01:32:31,673
،أبطلها... أجل
بماذا؟ بالضغط الإبريّ؟

972
01:32:31,708 --> 01:32:34,737
.لا أعلم -
لمَ هي مسؤوليّتي؟ -

973
01:32:34,772 --> 01:32:39,494
.افعل شيئًا فحسب -
بمجموعتي الكيماويّة؟ -

974
01:32:40,493 --> 01:32:43,381
،أجهل ماذا أفعل
أتودّني أن أضغط زرًّا؟

975
01:32:43,454 --> 01:32:45,614
.بيلي) يهرب والقنبلة تعُدّ تنازليًّا)

976
01:32:50,493 --> 01:32:54,028
.لحظة، معذرة يا سيّدتي -
.مرحبًا، إنّي على موعد -

977
01:32:56,573 --> 01:32:57,494
!سلاح

978
01:33:22,573 --> 01:33:24,334
.أخرج القنبلة من هنا

979
01:33:29,533 --> 01:33:31,419
!أسقطيه يا عزيزتي، أحسنت -
!مسدسي -

980
01:33:38,493 --> 01:33:39,614
.اضغطي على زرّ الطابق الأرضيّ

981
01:33:40,493 --> 01:33:42,122
!مارفِن)، هيّا بنا)

982
01:33:47,493 --> 01:33:48,454
.عرض طيّب

983
01:33:55,533 --> 01:33:56,664
.هراء

984
01:34:01,533 --> 01:34:05,240
هل ستقود حقًّا هذه الآلة السخيفة؟ -
أيمكنك إطلاق النار؟ -

985
01:34:11,493 --> 01:34:13,006
.(نحتاج عينين راصدتين يا (فرانسِز

986
01:34:25,653 --> 01:34:28,039
.هيّا يا (فرانك)، أربعون دقيقة

987
01:34:36,573 --> 01:34:39,873
كيف تُبلي عندك؟ -
.لا يمكنني التحدث الآن -

988
01:34:42,653 --> 01:34:45,477
كيف تبدو؟ -
.بخير -

989
01:34:48,613 --> 01:34:49,574
!سحقًا

990
01:34:53,573 --> 01:34:54,614
.أرني شيئًا

991
01:35:20,573 --> 01:35:24,054
فِكتوريا)، أرصد (بيلي) يتّجه)
."للطريق السريع "م.4

992
01:35:24,089 --> 01:35:24,534
.عُلم

993
01:35:26,693 --> 01:35:27,574
!وجدتها

994
01:35:28,653 --> 01:35:34,223
هذا ينبغي أن يوقفها وهذا
.يفجّرها، إنّه احتمال مناصفة

995
01:35:36,573 --> 01:35:37,494
!انتظر

996
01:35:39,573 --> 01:35:40,574
.هذا غريب

997
01:35:41,533 --> 01:35:42,654
ألديك فكرة عمّا تفعل؟

998
01:35:45,493 --> 01:35:49,030
!انتظر، انتظر، انتظر
!كفّ عن قطع الأسلاك

999
01:35:49,065 --> 01:35:50,574
!علمت أنّنا سنموت

1000
01:35:53,154 --> 01:35:56,180
مستعدة لقتل هذا اللّعين؟ -
.قطعًا -

1001
01:35:58,613 --> 01:35:59,494
!سحقًا

1002
01:36:04,493 --> 01:36:05,424
.مشكلة

1003
01:36:05,613 --> 01:36:09,494
!(مارفِن) -
.إنّهما دوّاستان وعصوان -

1004
01:36:09,533 --> 01:36:10,494
.حسنٌ

1005
01:36:46,493 --> 01:36:49,013
،سحقًا، أخطأناه
.إنّه ذاهب للمطار

1006
01:36:49,048 --> 01:36:51,056
!اذهبا واقضيا عليه -
لكن أين أنت؟ -

1007
01:36:51,091 --> 01:36:52,311
.في مشكلة

1008
01:36:52,312 --> 01:36:56,338
.تراجع، إنّك في منطقة محظورة -
.سيفجّرونا في السماء -

1009
01:36:56,373 --> 01:36:58,893
،ما كنت أحمل همًّا لذلك
.فالمحرّك قد توقّف

1010
01:36:58,928 --> 01:37:00,654
!النجدة، النجدة

1011
01:37:00,693 --> 01:37:01,614
!(فرانك)

1012
01:37:02,693 --> 01:37:05,534
!علمت أنّنا سنموت -
!هذا الإنذار الأخير لكم -

1013
01:37:05,613 --> 01:37:09,085
أخبرنا رجاءً أنّك لن تسقط
.وبحوزتك سلاح دمار شامل

1014
01:37:11,653 --> 01:37:13,534
.لا يا (فرانك)، لا

1015
01:37:19,493 --> 01:37:20,494
!ويلاه، يا إلهي

1016
01:37:32,613 --> 01:37:34,367
أأنت بخير يا (مارفِن)؟

1017
01:37:34,402 --> 01:37:37,612
لم يكُن تحديدًا
.(هبوطًا على ثلاثة محاور (فرانك

1018
01:37:37,647 --> 01:37:38,534
كيف حال القنبلة؟

1019
01:37:41,613 --> 01:37:43,494
.لا يمكنني إيقافها

1020
01:37:56,533 --> 01:37:57,534
.يجب أن نرحل من هنا

1021
01:37:59,573 --> 01:38:02,586
!أنت، أنت
!اخرج من السيّارة

1022
01:38:13,613 --> 01:38:14,614
.(مرحبًا (فرانك

1023
01:38:15,493 --> 01:38:16,574
.مرحبًا بك على المتن

1024
01:38:19,533 --> 01:38:21,590
،لطالما كنتَ جنديًّا باسلًا
أليس كذلك؟

1025
01:38:22,693 --> 01:38:24,454
!يا لها من أزمة

1026
01:38:24,613 --> 01:38:28,749
أنّى تقتله بدون أن ترديها أوّلًا؟

1027
01:38:29,693 --> 01:38:35,348
،(لا بأس يا (فرانك
.بوسعك إطلاق النار، لا بأس

1028
01:38:36,454 --> 01:38:38,614
.أنزل السلاح

1029
01:38:39,653 --> 01:38:41,578
!أنزل السلاح

1030
01:38:43,493 --> 01:38:44,454
!ألقِ السلاح

1031
01:38:47,493 --> 01:38:50,574
.(أنزل السلاح يا (فرانكي

1032
01:38:51,653 --> 01:38:52,694
.شكرًا لك

1033
01:38:54,573 --> 01:38:55,574
.ذكيّ جدًّا

1034
01:38:56,653 --> 01:38:59,534
.إذًا الحبّ يقهر كلّ صعب

1035
01:39:00,613 --> 01:39:02,494
.اذهبي لمحاربك الذهبيّ

1036
01:39:04,693 --> 01:39:05,694
.هذه فتاة مطيعة

1037
01:39:11,653 --> 01:39:15,639
.تعالي هنا -
.هذا جميل جدًّا -

1038
01:39:17,012 --> 01:39:21,024
،غادر الطائرة الآن
.وخُذ "المَغد" معك

1039
01:39:23,053 --> 01:39:24,680
.(وداعًا يا (فرانك

1040
01:39:26,493 --> 01:39:28,031
.أحلام سعيدة

1041
01:39:43,015 --> 01:39:45,155
لمَ لمْ تطلق عليّ النار؟

1042
01:40:02,653 --> 01:40:05,449
ماذا جرى؟ -
.لم يمكنني إبطالها -

1043
01:40:12,693 --> 01:40:14,494
.هراء

1044
01:40:16,493 --> 01:40:19,401
مارفِن)، هل ستنفجر؟)

1045
01:40:19,573 --> 01:40:22,394
.أجل -
.أحطني بذراعيك -

1046
01:40:44,533 --> 01:40:45,534
!ويلاه

1047
01:40:46,613 --> 01:40:48,494
.لم أتوقّع هذه

1048
01:41:06,653 --> 01:41:09,644
.هذا شيء لا ترينه كلّ يوم

1049
01:41:14,493 --> 01:41:16,621
.وضعت القنبلة في الطائرة

1050
01:41:19,573 --> 01:41:24,893
ولم تفكّر في ذِكر ذلك؟ -
.لقد فجّرت طائرتي -

1051
01:41:24,928 --> 01:41:25,534
.آسفة

1052
01:41:25,573 --> 01:41:30,621
كنتُ مخطئًا؟ إذًا لن نموت؟ -
.ليس بعد -

1053
01:41:31,613 --> 01:41:36,014
،كنت فعلًا بدأت أحبّك
.حتّى أنّي فكّرت بألّا أقتلك

1054
01:41:36,049 --> 01:41:40,845
.هذا ما يحدث حين تحاول إنقاذ العالم -
.هان)، هذه أمور لا تقدّر بثمن) -

1055
01:41:40,880 --> 01:41:45,073
أنت مدين لي بـ 30 مليون عن
.الطائرة و20 مليونًا عن عدم قتلك

1056
01:41:45,108 --> 01:41:48,305
.(أنت رجل هالك يا (موزس

1057
01:41:49,573 --> 01:41:51,303
.شكرًا لك على المساعدة

1058
01:41:52,533 --> 01:41:53,454
.حقًّا

1059
01:41:55,653 --> 01:41:58,752
أتظنّه يعني ما قال؟ -
.لا، فإنّه رجل طيّب -

1060
01:41:58,787 --> 01:42:00,614
!(لقد عنيتُ ما قلت يا (فرانك -
.حسنٌ -

1061
01:42:05,693 --> 01:42:08,401
.سيكونا واضحين تمامًا فيما بينهما

1062
01:42:09,613 --> 01:42:13,592
لقد نجح في الوصول
.إلى منطقة الأمان العاطفيّ

1063
01:42:17,493 --> 01:42:18,454
...لذا

1064
01:42:19,493 --> 01:42:22,453
.(لمْ تسمعي بشأن عمليّة (كاراكاس
"(كاراكاس): عاصمة (فنزويلا)"

1065
01:42:23,073 --> 01:42:25,367
و؟

1066
01:42:37,653 --> 01:42:40,361
.لا تنظر إليّ، إنّها خليلتك أنت

1067
01:42:45,613 --> 01:42:46,534
.هيّا

1068
01:42:50,054 --> 01:42:52,011
{\fad(300,1500)\}"متقاعدون في غاية الخطورة 2"

1069
01:42:53,726 --> 01:46:08,598
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

1070
01:46:09,000 --> 01:46:12,067
Best watched using Open Subtitles MKV Player
	
نزل ملف مضغوط لكل الانواع

Similar SRT files