by Visitor | 2013-10-01 12:04:01 | 123 Downloads | The.Town.EXTENDED.720p.Bluray.x264-CBGB.srt

	1
00:01:05,074 --> 00:01:12,103
{\fad(1000,1000)}لقد أنتجّ حيّ في "بوسطن" لذوي الياقات الزرقاء"
"لصوص بنوك وسيّاراتٍ مصفحة أكثر من أيّ مكانٍ في العالم

2
00:01:17,074 --> 00:01:24,503
{\fad(1000,1000)}{\pos(85,240)}،"أصبحت سرقة البنوك مثل التجارة في "شارلزتاون"
"توارثتها الأجيال

3
00:01:17,074 --> 00:01:24,503
{\fad(1000,1000)}{\pos(150,280)}العميل الفيدرالي -
فرقة "بوسطن" لضبط السرقات

4
00:01:24,510 --> 00:01:31,003
{\fad(1000,1000)}{\pos(240,50)}."إنّني فخورٌ بأن أكون من "شارلزتاون"
"دمّرت حياتي حقاً، لكنّني فخور

5
00:01:24,510 --> 00:01:31,003
{\fad(1000,1000)}{\pos(180,100)}"رجل من "شارلزتاون -
بوسطن غلوب

6
00:01:31,510 --> 00:01:57,003
{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}تمّت الترجمة بواسطة
Don4EveR | Abu Essa | 3NaGt TaFiK

7
00:02:03,291 --> 00:02:05,020
(اسم السائق (آرثر شيا

8
00:02:05,594 --> 00:02:09,894
،"ضابط شرطة سابق من "ميدفورد
عمره 57 عاماً

9
00:02:10,065 --> 00:02:12,363
...حالما يغادر رفيقه ومعه كيس الفحم

10
00:02:12,534 --> 00:02:15,901
"يقرأ (آرتي) صحيفة "هيرالد
ولا يتحرك حتى يعود الرجل

11
00:02:17,572 --> 00:02:20,905
،(مارتي ماغواير)
ساعي سيارة "كومينس" المصفحة

12
00:02:21,076 --> 00:02:24,807
،طوله 5,10" ، 220
وعمره 52 عاماً

13
00:02:24,980 --> 00:02:27,972
يغادر كل يوم أربعاء وجمعة
عند الساعة الـ 8:12 بالضبط

14
00:02:28,150 --> 00:02:31,813
.يجني 110 دولار في اليوم
"يحمل سلاح "سيغ 9

15
00:02:32,687 --> 00:02:35,247
وهو على وشك أن يُسرق

16
00:02:35,991 --> 00:02:39,119
،سينتهي أمرنا إن رأينا مروحيّة
"أو فرقة "سوات

17
00:02:39,294 --> 00:02:42,821
،إن رأينا طرّادة، نتوقف
نخرج بكرات المحرك، ونمضي قدماً

18
00:02:42,998 --> 00:02:44,226
لا حاجة لأن يصاب أحد بأذى

19
00:02:44,399 --> 00:02:46,367
هؤلاء الحراس يحبون أن يختبروكم

20
00:02:46,535 --> 00:02:49,470
يرغبون في أن يصابوا بالأذى
مقابل 10 دولارات في الساعة، لا تقفوا في طريقهم

21
00:02:51,840 --> 00:02:52,864
لنمضِ

22
00:03:16,064 --> 00:03:17,088
!تحركوا

23
00:03:17,265 --> 00:03:19,130
!حسناً، ابتعدي عن المنضدة الآن

24
00:03:19,301 --> 00:03:21,132
!هيّا! هيّا! هيّا! ابتعدوا جميعاً

25
00:03:21,303 --> 00:03:22,565
!تراجعوا قبالة الحائط

26
00:03:22,971 --> 00:03:25,439
!أنت! ابتعد عن الكمبيوتر

27
00:03:25,607 --> 00:03:28,508
!أعطني المفتاح اللعين -
!تراجع! تراجع! هيّا! هيّا -

28
00:03:28,677 --> 00:03:31,043
!انهض! انهض -
!افتح الباب -

29
00:03:31,213 --> 00:03:32,237
!انبطحوا أرضاً

30
00:03:32,414 --> 00:03:35,212
انبطحوا أرضاً -
!انبطح على الأرض -

31
00:03:35,383 --> 00:03:36,873
!تحركوا! هيّا، هيّا، هيّا

32
00:03:39,621 --> 00:03:42,146
!على الأرض -
أحتاج لأجهزة البلاك بيري خاصتكم -

33
00:03:42,324 --> 00:03:44,724
فلتنبطحوا أرضاً -
ارموا بأجهزتكم -

34
00:03:44,893 --> 00:03:46,326
!اخلعوا أحذيتكم

35
00:03:46,495 --> 00:03:49,760
!ارموا بأجهزتكم للأمام

36
00:03:49,931 --> 00:03:52,195
ما الذي تنظر إليه؟ -
اخلعوا أحذيتكم -

37
00:03:53,201 --> 00:03:55,396
احصل على الأدراج النقدية. هيّا

38
00:03:55,570 --> 00:03:58,403
!اخلعوا أحذيتكم

39
00:03:58,573 --> 00:04:00,473
.مدير البنك، هيّا بنا
انهض. هيّا بنا

40
00:04:00,642 --> 00:04:02,439
انهض، هيّا. لنمضِ

41
00:04:02,611 --> 00:04:05,944
ليس أنت. أنتِ، انهضي، هيّا

42
00:04:07,649 --> 00:04:09,640
تحاول أن تكون بطلاً؟ -
!إلهي -

43
00:04:09,818 --> 00:04:11,945
متى وقت الإقفال؟ -
التاسعة تماماً -

44
00:04:12,120 --> 00:04:13,815
،لا تكذبي علينا
إنّه الساعة 8:15

45
00:04:13,989 --> 00:04:17,117
.أصغي، إنّه ليس مالكِ
هل تفهمين؟ لا تكذبي علينا مجدداً

46
00:04:17,292 --> 00:04:20,625
.عزيزتي، في الزاوية
تعالي إلى الزاوية، وأنت أيضاً يا رجل

47
00:04:33,808 --> 00:04:35,435
هيّا. هيّا

48
00:04:39,514 --> 00:04:42,039
.من دون نداء استغاثة
افتحيه بلا مشاكل

49
00:04:43,952 --> 00:04:46,386
أنا آسفة -
لا تماطلي -

50
00:04:47,088 --> 00:04:49,022
هل هذا صديقك؟

51
00:04:53,161 --> 00:04:54,753
!هيّا

52
00:04:54,930 --> 00:04:57,455
أنا آسفة

53
00:04:59,935 --> 00:05:01,960
خذي وقتكِ، حسناً؟

54
00:05:02,637 --> 00:05:04,628
تنفسي. هيّا

55
00:05:19,821 --> 00:05:21,755
حسناً، تراجعي. ابتعدي عن الطريق

56
00:05:54,488 --> 00:05:55,580
الباب الأمامي

57
00:05:56,724 --> 00:05:58,555
مرحباً -
الباب الأمامي -

58
00:05:59,460 --> 00:06:01,451
هل البنك مفتوح؟

59
00:06:19,513 --> 00:06:20,537
علينا أن نذهب

60
00:06:21,415 --> 00:06:24,111
لنذهب. لنسكب مسحوق التبييض

61
00:06:24,285 --> 00:06:26,845
هيّا، هيّا، هيّا -
لنسكب المسحوق -

62
00:06:27,288 --> 00:06:31,452
هيّا، لنمضِ. علينا أن نذهب -
لحظة. الانذار الصامت، لهذا العنوان -

63
00:06:31,625 --> 00:06:34,560
من فعل ذلك؟ -
اسمع، لم يفعل أحد شيئاً -

64
00:06:35,262 --> 00:06:38,231
ماذا؟ ماذا قلت؟ -
لم يفعل أحد شيئاً -

65
00:06:38,565 --> 00:06:40,624
هل شغلّت الانذار؟ -
كلاّ. لا -

66
00:06:40,801 --> 00:06:42,564
هل قمت بذلك؟ -
لم أشغل الانذار -

67
00:06:42,736 --> 00:06:45,102
!كنّا مغادرين أيّها الأحمق

68
00:06:47,941 --> 00:06:49,806
رويدك. ذلك يكفي

69
00:06:51,845 --> 00:06:54,075
حسناً؟ رويدك -
!أيّها اللعين -

70
00:06:54,248 --> 00:06:58,146
أيّها اللعين. كنّا سنخرج من الباب -
لنذهب -

71
00:07:08,529 --> 00:07:09,996
أين محفظتك؟

72
00:07:19,139 --> 00:07:20,197
ما هذا؟

73
00:07:20,374 --> 00:07:22,865
،إن حاصرتنا الشرطة
فسنحتاج لها

74
00:07:23,043 --> 00:07:24,943
اجلسي. انطلق

75
00:07:34,688 --> 00:07:37,020
توّجه نحو الجادة

76
00:07:46,467 --> 00:07:47,491
ستكونين بخير

77
00:07:48,268 --> 00:07:50,133
حسناً؟ لن يؤذيكِ أحد

78
00:08:07,968 --> 00:08:13,133
{\fad(1000,1000)}"الــبــلــدة"

79
00:08:16,597 --> 00:08:17,928
ما الأمر؟

80
00:08:18,098 --> 00:08:22,694
.سرقوا شاحنة عمل
والتي لم يبلّغ عن سرقتها حتى الآن

81
00:08:22,870 --> 00:08:24,701
من المحتمل أنّهم مشغولون جداً

82
00:08:24,872 --> 00:08:27,067
استخدموا الشاحنة لحجب الباب

83
00:08:27,241 --> 00:08:29,334
استخدموا مبيّضاً
لكامل المكان من أجل الحمض النووي

84
00:08:29,510 --> 00:08:31,978
،يقتل جميع أنسجة الملابس
حتى لا يتسنى لنا الحصول على مطابقة

85
00:08:32,146 --> 00:08:34,614
جاء الانذار الصامت
من القفص رقم 2

86
00:08:34,782 --> 00:08:36,773
"مساعد المدير في "بيث إسرائيل

87
00:08:36,950 --> 00:08:39,612
...انتظروا المؤقت حتى ينتهي

88
00:08:39,787 --> 00:08:42,278
بعدها جعلوا المدير يفتحها لهم

89
00:08:42,890 --> 00:08:46,752
بالإكراه؟ -
لا أدري -

90
00:08:47,661 --> 00:08:48,787
خزينة فولاذية بارتفاع 10 أقدام

91
00:08:50,197 --> 00:08:52,495
قوية فقط بقوة الرجل صاحب المفتاح

92
00:08:54,768 --> 00:08:56,565
عثروا على عبوات الأصباغ والاستشفاف

93
00:09:01,475 --> 00:09:03,534
عثروا على الشاحنة. محترقة

94
00:09:03,710 --> 00:09:06,042
أين هيّ؟ -
أين تعتقد؟ -

95
00:09:17,307 --> 00:09:19,150
من الرائع العودة للديار، (دينو)؟ -
أجل -

96
00:09:19,893 --> 00:09:23,818
الحب الذي أحصل عليه
هو ما يجعل العودة للوطن دافئة جداً

97
00:09:24,814 --> 00:09:28,569
قد يكون هناك 50 شخصاً
قد شاهدوا هؤلاء الأشخاص

98
00:09:28,735 --> 00:09:32,456
و 50 يداً تقسم
أنّهم لم يروا شيئاً

99
00:09:35,950 --> 00:09:38,123
حسنٌ، إنّه عملٌ محترف

100
00:09:38,495 --> 00:09:41,499
...جميع المحترفين الذين أعرفهم قد رحلوا

101
00:09:42,332 --> 00:09:44,835
لذا أعتقد لدينا محترفون جدد

102
00:09:46,336 --> 00:09:48,930
الجزء من الوظيفة عندما
لا نفعل شيئاً

103
00:09:49,089 --> 00:09:53,014
.ويكون من دون فائدة أو نتائج
معذرةً

104
00:09:53,343 --> 00:09:55,562
هل رأى أحدكم
الشخص الذي أحرق هذهِ الشاحنة؟

105
00:10:08,485 --> 00:10:10,419
هل ذلك حيث نحن الآن؟

106
00:10:11,587 --> 00:10:12,679
أين (جيم)؟

107
00:10:12,777 --> 00:10:15,109
توقف على الطريق
...ليضرم النار في بضعة منازل

108
00:10:15,126 --> 00:10:17,720
،أو مرّ على مخزن خمور، ربما
لا أدري

109
00:10:17,726 --> 00:10:20,858
هل نأخذ رهائن الآن؟ -
كلاّ، لا نقوم بذلك الآن -

110
00:10:20,859 --> 00:10:24,022
هل ستتحدث مع هذا الأحمق؟ -
من أجل شيء واحد -

111
00:10:26,000 --> 00:10:27,126
مرحباً

112
00:10:27,293 --> 00:10:29,011
ذكرنا الشيطان، ظهر

113
00:10:30,046 --> 00:10:31,548
نجحت في الوصول

114
00:10:32,632 --> 00:10:34,555
هل سلكت الطريق الخلاّب؟ -
لدينا مشكلة -

115
00:10:34,717 --> 00:10:36,719
ماذا؟ -
حسنٌ، انظر -

116
00:10:38,596 --> 00:10:39,643
وإن يكن؟

117
00:10:39,806 --> 00:10:41,558
ما الأمر؟ دعني أرَ ذلك

118
00:10:41,724 --> 00:10:43,567
تبّاً -
سحقاً -

119
00:10:43,726 --> 00:10:46,275
أترى العنوان؟ -
تسكن العاهرة على بعد 4 شوارع من هنا -

120
00:10:46,437 --> 00:10:48,690
أجل، أعرف أين نحن يا (غلونز). تبّاً

121
00:10:48,857 --> 00:10:51,076
هل سنرى تلك العاهرة
في الشارع كلّ يوم؟

122
00:10:51,234 --> 00:10:53,991
لم ترَ شيئاً -
إلهي، هل أنت متأكد؟ -

123
00:10:54,154 --> 00:10:56,248
أخذها في جولة لم يساعد -
أجل -

124
00:10:56,406 --> 00:11:00,581
تبّاً. حسناً، سأتولى الأمر -
كيف ستتولى ذلك؟ -

125
00:11:00,743 --> 00:11:03,417
سأطاردها خلسة لأعرف الأمر

126
00:11:03,580 --> 00:11:05,582
تعرف ماذا؟ -
إن كانت بحاجة لأن تخاف -

127
00:11:05,748 --> 00:11:08,422
إنّها خائفة فعلاً -
ربما ليست خائفة بما يكفي -

128
00:11:13,715 --> 00:11:15,433
(شكراً (كاثي

129
00:11:16,259 --> 00:11:21,265
(آنسة (كيزي). العميل الخاص (آدام فراولي
من قسم جرائم العنف والسرقة

130
00:11:21,431 --> 00:11:24,435
سيقوم (ديريك) هنا بأخذ البصمات

131
00:11:25,059 --> 00:11:27,312
أرى أنّكِ أدليتِ ببيان أولي

132
00:11:27,478 --> 00:11:30,898
أريد أن أتحدث معكِ حول اختطافكِ -
حسناً -

133
00:11:32,108 --> 00:11:37,497
أفهم أنّهم قاموا بتهديدكِ -
أخذ أحدهم بطاقة الترخيص خاصتي -

134
00:11:38,198 --> 00:11:42,164
وهل حاولتِ الهرب في أي لحظة؟ -
كلاّ -

135
00:11:43,369 --> 00:11:46,873
أثمة ما يمكنكِ تحديده بشأن الرجال؟
أي شيء يمكن أن تشهدي به؟

136
00:11:47,040 --> 00:11:49,509
لم أحاول الهرب
لأنّه كان بحوزتهم أسلحة

137
00:11:49,667 --> 00:11:51,260
أفهم ذلك

138
00:11:52,003 --> 00:11:54,927
إذاً، أطلقوا سراحكِ فحسب؟

139
00:11:55,089 --> 00:11:57,638
أجل. فعلوا ذلك -
شكراً -

140
00:12:01,346 --> 00:12:04,896
...عندما يتحمل شخصاً تجربة كهذه

141
00:12:05,058 --> 00:12:07,811
ففي كثير من الأحيان
يكون هناك آثار متبقية

142
00:12:08,519 --> 00:12:10,317
سيكون الأمر على ما يرام

143
00:12:11,189 --> 00:12:12,987
هل قالوا شيئاً؟

144
00:12:13,149 --> 00:12:17,655
،إن تحدثتِ مع الشرطة الفيدرالية"
"فسنأتي إلى منزلك ونغتصبكِ ونقتلك

145
00:12:17,820 --> 00:12:19,447
هل ستتولى الأمر؟

146
00:12:20,323 --> 00:12:22,667
سأقوم بذلك -
لمَ ستقوم بذلك؟ -

147
00:12:22,825 --> 00:12:24,827
لأنك أنت السبب في خوضنا في هذهِ المحادثة

148
00:12:24,994 --> 00:12:27,668
سأنجز الأمر -
ما الذي ستنجزه؟ -

149
00:12:27,997 --> 00:12:30,091
سيقبضون عليك بسبب
ترهيبك أحد الشهود

150
00:12:30,250 --> 00:12:32,799
،إن مشيت ضمن 100 قدم عنها
فتلك 10 سنوات، حسناً؟

151
00:12:32,961 --> 00:12:37,011
.لديك تهمتان ضدك مسبقاً
سيدفنونك تحت السجن

152
00:12:38,591 --> 00:12:40,264
ما مقدار المال في الكيس؟

153
00:12:40,426 --> 00:12:42,224
حسناً، حصلنا على 90 لكل منّا

154
00:12:42,387 --> 00:12:44,685
ناقص ما أعطيته لبائع الزهور

155
00:12:44,847 --> 00:12:47,316
جيم)، ماذا حدث مع مساعد المدير؟)

156
00:12:48,059 --> 00:12:51,313
في المرة القادمة التي يأتي فيها
سكيليتور) للبنك ومعه سلاح)

157
00:12:51,479 --> 00:12:54,699
أعتقد أنّه سيفكر مرتين
قبل أن يشغل ذلك الانذار، صحيح؟

158
00:12:54,857 --> 00:12:56,905
إنّه محظوظ بأنّه استعاد نشاطه

159
00:12:57,694 --> 00:13:01,701
هل ستقبضون عليهم؟ -
أجل -

160
00:13:02,115 --> 00:13:04,493
.هذهِ هي المباحث الفيدرالية
لسنا سخيفين تماماً

161
00:13:05,326 --> 00:13:06,543
...في الواقع

162
00:13:07,954 --> 00:13:09,376
أعرف مكانهم...

163
00:13:10,164 --> 00:13:13,509
370عمليات سطو على البنوك
في "بوسطن" السنة الماضية

164
00:13:13,668 --> 00:13:16,046
أكثر من أي مكانٍ آخر في العالم

165
00:13:16,212 --> 00:13:20,558
،أشخاص كهولاء، متشددون ومحترفون
بنسبة 90% منهم

166
00:13:20,717 --> 00:13:24,187
انبعثوا من ميل مربع واحد
"من حيّ يطلق عليه "شارلزتاون

167
00:13:24,345 --> 00:13:26,939
هل يبدو مألوفاً لديك؟ -
لا بدّ وأنّك تمازحني -

168
00:13:28,057 --> 00:13:30,731
"ما أول أمر تقوم به شرطة "بوسطن
عندما تكون هناك سرقة لشاحنة مصفحة؟

169
00:13:30,893 --> 00:13:33,692
"تغلق جسر "شارلزتاون -
"وهو من "شارلزتاون -

170
00:13:33,855 --> 00:13:36,734
.يستخدمون ساحات وبيوت بعضهم البعض
إنّهم مثل الجرذان

171
00:13:37,066 --> 00:13:38,409
يختبئون عنّا بسرعة جداً

172
00:13:38,568 --> 00:13:40,866
"سرقة البنوك تعتبر مهنة في "شارلزتاون

173
00:13:41,029 --> 00:13:45,034
بالطريقة التي اعتادت عليها
القرى في أوروبا القديمة والتي تُعرف بحرف معينة

174
00:13:45,199 --> 00:13:47,076
،في البلدة
تكون سطو على البنوك والشاحنات المصفحة

175
00:13:47,493 --> 00:13:51,748
لا أفهم الأمر، لكن سيكون الأمر
أسهل عندما تعرف أيّة جسر ستغلق

176
00:13:51,914 --> 00:13:53,757
(سيقوم العميل (كوينلان
بشرح التفاصيل لك

177
00:13:54,083 --> 00:13:58,088
في الوقت الحالي، إن كان لا يوجد
...ما يساعدكِ به الشاهد الاختصاصي

178
00:13:59,172 --> 00:14:02,676
.فليس لديكِ ما تقلقين بشأنه
سنعثر على هؤلاء الأشخاص

179
00:14:14,479 --> 00:14:16,447
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير. كيف حالك؟ -

180
00:14:16,606 --> 00:14:18,859
بخير. تفضلا -
من الجيد رؤيتك -

181
00:14:19,025 --> 00:14:20,743
من الجيد رؤيتك -
كيف حالك؟ -

182
00:14:20,902 --> 00:14:24,497
بخير. تفضلا بالجلوس -
(شكراً (مارغي -

183
00:14:24,864 --> 00:14:27,413
أيمكنني أن أحضر لكما أي شيء؟ -
نحن بخير. شكراً -

184
00:14:27,575 --> 00:14:31,125
سيخرج (مايك) في الحال -
رائع -

185
00:14:40,296 --> 00:14:44,384
قام بعمل رائع لنفسه -
أجل -

186
00:14:45,009 --> 00:14:49,355
حصل على مال جيد
لذاك المكان في البلدة

187
00:14:51,641 --> 00:14:54,315
لمَ ينتقل أحدهم إلى "سوغاس"؟

188
00:14:55,186 --> 00:14:57,814
سيتطلب منّا ساعة حتى نصل
"إلى "بورتاغي سلايد

189
00:14:57,980 --> 00:14:59,527
أجل

190
00:14:59,690 --> 00:15:01,408
إلهي

191
00:15:03,903 --> 00:15:06,326
هذا الأمر مع بائع الزهور
أصبح سيئاً يا رجل

192
00:15:06,489 --> 00:15:08,491
إنني أستثمر في خيمة

193
00:15:08,658 --> 00:15:11,002
حسناً؟ لذا علينا أن نقوم
ببعض المدفوعات

194
00:15:11,160 --> 00:15:13,037
سحقاً لذلك

195
00:15:13,204 --> 00:15:14,956
دعني أنصحك

196
00:15:15,123 --> 00:15:17,501
لا يهّم من أين جاء المال، حسناً؟

197
00:15:17,667 --> 00:15:20,170
إنّ الرجل إيرلندي محظوظ

198
00:15:20,336 --> 00:15:22,680
لا يستطيع أن يبيع أسلحته لأحد

199
00:15:22,839 --> 00:15:25,342
لذا يقوم ببيع المخدرات
محاولاً أن يكون الزعيم

200
00:15:25,508 --> 00:15:28,512
لم تبدُ مهتماً
عندما كنت تلقي بألفين في الأسبوع

201
00:15:28,678 --> 00:15:30,351
على الوحوش، أليس كذلك؟

202
00:15:30,513 --> 00:15:34,859
،اسمع، ثمة فرق بين التاجر والقاتل
حسناً؟

203
00:15:35,017 --> 00:15:38,271
لذا تمكّن من إسقاط بضعة دومينيكانيين
ماذا، هل أنت مدقق؟

204
00:15:39,021 --> 00:15:40,147
مرحباً

205
00:15:40,314 --> 00:15:42,191
(مرحباً (مايك

206
00:15:43,651 --> 00:15:45,619
تفضلا

207
00:15:45,778 --> 00:15:46,904
تفضل

208
00:15:47,071 --> 00:15:48,368
مائة ألف؟ -
ذلك صحيح -

209
00:15:49,198 --> 00:15:50,370
انظر إلى هذا

210
00:15:50,533 --> 00:15:53,127
كطفل حديث الولادة -
أجل -

211
00:15:53,286 --> 00:15:55,880
اعتنيا بنفسيكما -
(حسناً، سعدت برؤيتك (مايك -

212
00:15:56,038 --> 00:15:57,881
يبدو جيّداً -
حسناً -

213
00:15:59,250 --> 00:16:02,094
مائة رطل -
مائة ألف -

214
00:16:02,545 --> 00:16:04,343
تفضل

215
00:16:04,505 --> 00:16:06,382
أموال خضراء -
حسناً -

216
00:16:06,716 --> 00:16:10,391
كن ذكيّا يا أخي، نراك لاحقاً -
شكراً -

217
00:16:16,559 --> 00:16:19,654
مرحباً (راستي). كيف حالك؟ -
مرحباً (جيم). ما الأمر؟ كيف حالك؟ -

218
00:16:19,812 --> 00:16:21,485
فيرجي). الأولاد هنا)

219
00:16:24,233 --> 00:16:25,359
(مرحباً (فيرجي

220
00:16:27,069 --> 00:16:28,696
تفضل -
كيف هي الأمور بني؟ -

221
00:16:28,863 --> 00:16:32,242
حسناً. تضع ذلك تحت المغسلة، حسناً؟

222
00:16:32,950 --> 00:16:34,497
ثق بي

223
00:16:40,583 --> 00:16:42,381
من الجيد رؤيتك

224
00:16:42,543 --> 00:16:44,762
.هدئ من روعك يا رجل
من الجيد رؤيتك

225
00:16:50,259 --> 00:16:52,853
حان وقت المرح

226
00:17:53,322 --> 00:17:54,619
ما الذي يجري يا صاح؟

227
00:17:54,782 --> 00:17:55,874
ما الأمر؟

228
00:17:56,033 --> 00:17:57,376
ها هو ذا

229
00:17:57,535 --> 00:17:58,752
جاكسون) الغير ثمل)

230
00:17:58,911 --> 00:18:00,879
ما الأمر؟ -
إنّ (كريستا) هنا -

231
00:18:02,248 --> 00:18:03,591
هيّا، أخبرنا بالقصة

232
00:18:03,749 --> 00:18:07,174
اجلس (دوغي). أحاول أن أخبر
هؤلاء الأوغاد عن والدك

233
00:18:07,336 --> 00:18:10,180
لن يفهم الفيدراليون
الرجل الذي يواجه 40 عاماً

234
00:18:10,339 --> 00:18:13,843
سأمنحه الفرصة بأن يخرج من دون عقاب
إن تخلى عن أصدقائه

235
00:18:14,010 --> 00:18:16,104
"يقول لهم، "العقوا قضيباً. أعطوني الـ40

236
00:18:16,262 --> 00:18:17,354
"العقوا قضيباً"

237
00:18:18,222 --> 00:18:20,566
(أجل، حسناً، نخب (بيغ ماك

238
00:18:21,434 --> 00:18:22,731
يقضي عقوبته كرجل

239
00:18:22,893 --> 00:18:25,863
ذلك صحيح -
"آخر جماعة في "شارلزتاون -

240
00:18:26,022 --> 00:18:27,524
سأحضر "تونيك"، على ما أعتقد

241
00:18:27,690 --> 00:18:29,658
حسناً. أحضر لي مظلة لجعّتي

242
00:18:29,817 --> 00:18:33,287
"دعني أحضر مشروب "شيرلي تمبل
مع كرز إضافي من فضلك

243
00:18:34,363 --> 00:18:36,616
يا للوغد الغير ثملٍ

244
00:18:40,244 --> 00:18:42,542
شكراً -
لا مشكلة -

245
00:18:47,710 --> 00:18:51,506
عصير؟ -
أجل -

246
00:18:52,048 --> 00:18:53,971
هل تريد بعض الحمرة مع ذلك؟

247
00:18:54,133 --> 00:18:56,761
ما الذي تفعلينه؟ -
كنت ألعب فحسب -

248
00:18:56,927 --> 00:18:58,725
تبّاً

249
00:18:59,680 --> 00:19:01,728
مشروبي

250
00:19:06,646 --> 00:19:09,069
(سمعت أنّكِ تشاجرتِ (كريس

251
00:19:10,107 --> 00:19:11,905
هل أبدو وكأني تشاجرت؟

252
00:19:12,568 --> 00:19:15,196
.لا أدري. دعيني أرَ
أخرجوا طوقكِ؟

253
00:19:15,363 --> 00:19:16,410
ذلك صحيح

254
00:19:17,281 --> 00:19:21,999
الجامايكية بدأ بذلك -
من بدأ بذلك؟ -

255
00:19:22,161 --> 00:19:25,256
صومالية حمقاء بدأت
بالتحدث بوقاحة عندما كنت مع ابنتي

256
00:19:26,040 --> 00:19:32,263
كنتِ مع (شاين)؟ -
كانت (تونيا) معنا. وَ (شيريل) أيضاً -

257
00:19:32,421 --> 00:19:35,265
هل كانت الفتاة الأخرى وحدها؟ -
أجل -

258
00:19:35,925 --> 00:19:37,552
جلّ ما يرونه هنا هم المترفون

259
00:19:37,718 --> 00:19:40,688
يعتقدون أنّه لا يوجد أناس بيض
"جادين في "شارلزتاون

260
00:19:40,888 --> 00:19:45,935
لذا يمكنهم التحدث بقذارة؟ لا -
لم تقولي شيئاً لها أولاً؟ -

261
00:19:46,686 --> 00:19:49,439
قلت شيئاً بعد أن صفعتها على وجهها

262
00:19:49,980 --> 00:19:52,233
صحيح، أجل -
تبّاً -

263
00:19:54,110 --> 00:19:55,908
هل افتقدت لذلك؟

264
00:19:56,070 --> 00:19:58,744
الكوكايين وكسيكودوني
وكل تلك الأشياء؟ أجل، أفتقدها

265
00:19:59,281 --> 00:20:00,828
أتعرف ما الذي أفتقده؟

266
00:20:01,325 --> 00:20:05,171
تلك القبضة التي اعتدت عليها
على مسند ذراعك

267
00:20:07,331 --> 00:20:10,380
دخنّاه حتى الفلتر، صحيح؟

268
00:20:10,793 --> 00:20:12,466
اشرب جعة -
(جيمي) -

269
00:20:12,628 --> 00:20:16,098
جعة واحدة لن تقتلك، صحيح؟ -
اشرب جعتي من أجلي بسرعة -

270
00:20:16,257 --> 00:20:18,180
وواحدة من أجلي -
من أجلك؟ أجل -

271
00:20:30,104 --> 00:20:31,151
(دوغي)

272
00:20:35,401 --> 00:20:37,074
(دوغي)

273
00:20:37,653 --> 00:20:39,200
(دوغ)

274
00:20:39,655 --> 00:20:43,330
أيّها الوغد، أعرف أنّه يمكنك سماعي

275
00:20:43,659 --> 00:20:46,287
(تعرف أنّه بحوزتي مفتاح (دوغي

276
00:20:54,420 --> 00:20:59,175
تفضلي -
مشغول جداً، صحيح؟ -

277
00:21:06,015 --> 00:21:08,063
(بربك (دوغي

278
00:21:08,809 --> 00:21:10,686
ما الأمر (كريس)؟

279
00:21:35,419 --> 00:21:37,137
ذلك ما تريده، صحيح؟

280
00:21:37,630 --> 00:21:40,383
أجل -
هل ذلك ما تريده؟ -

281
00:21:41,717 --> 00:21:43,560
قل أنّك تحبه -
تبّاً -

282
00:21:51,393 --> 00:21:53,395
تصبح على خير

283
00:22:17,920 --> 00:22:19,422
إنّني ممتنٌة لوجودي هنا اليوم

284
00:22:19,630 --> 00:22:26,312
بدأت بالكحول، وبعدها مباشرة
توجهت إلى الكوكايين والحشيش

285
00:22:26,470 --> 00:22:30,270
،"أن أترعرع في "شارلزتاون
...مجتمع صغير متماسك

286
00:22:30,432 --> 00:22:32,526
كنّا محميين

287
00:22:32,685 --> 00:22:34,608
كانوا أصدقائي كعائلتي حقاً

288
00:22:34,770 --> 00:22:36,989
إنّني خجل من الأمور التي قمت بها
عندما كنت في الخارج هناك

289
00:22:37,147 --> 00:22:39,275
لا أدري من أين تعلمت هذهِ الأشياء

290
00:22:39,441 --> 00:22:42,615
،مرّت سبع سنوات
...وكنت أشاهد الكريسماس، وأعياد الميلاد

291
00:22:42,778 --> 00:22:44,530
لم أكن أعرف كيف كان شكل ابني

292
00:22:44,697 --> 00:22:46,699
...نحقق ربحاً سريعاً إن تحتم علينا

293
00:22:46,866 --> 00:22:51,212
...ارتقى ذلك إلى الاعتقال، و...

294
00:22:51,370 --> 00:22:55,091
،النضال الموجود لديك مع نفسك
الخسارة، تعرف ما أقصد؟

295
00:22:55,249 --> 00:22:59,299
خيبة أملك في نفسك. الغضب
الذي يتحول إلى خيبة أمل. اليأس

296
00:22:59,461 --> 00:23:02,305
،إنّه يشبه جلوس شخص في الحانة
ودخول كاهن

297
00:23:02,464 --> 00:23:04,011
يقول الرجل، "أنت، انتظر لحظة

298
00:23:04,174 --> 00:23:08,395
،أكره أن أخبرك بهذا، لا تضع وقتك
"لكن صادف أنّني أعرف أنّه لا يوجد إله

299
00:23:08,554 --> 00:23:10,227
"يقول الكاهن، "أجل، كيف ذلك؟

300
00:23:10,389 --> 00:23:13,734
،يقول الرجل
كنت مستكشفاً في القطب الشمالي"

301
00:23:13,893 --> 00:23:17,318
.أصبت بعاصفة مسببة للعمى ذات مرة
تجمدت، وأصبت بالعمى

302
00:23:17,479 --> 00:23:21,109
،تجمدت حتى الموت. وصلّيت
'إن كان هنالك إله، فلينقذني الآن'

303
00:23:21,275 --> 00:23:22,777
"الآن، لم يأتِ الإله

304
00:23:22,943 --> 00:23:26,664
ويقول الكاهن، "كيف ذلك؟
"أنت على قيد الحياة. لا بدّ وأنّه أنقذك

305
00:23:26,822 --> 00:23:28,324
ويرد الرجل، "لم يظهر الإله أبداً

306
00:23:28,490 --> 00:23:32,495
.جاء رجل من الإسكيمو
"أخذني إلى حيث مخيّمه وأنقذني

307
00:23:32,661 --> 00:23:35,710
تلك (جانيس). زوجتي
وتجلس هناك

308
00:23:36,498 --> 00:23:38,796
إنّها الإسكيمو خاصتي

309
00:24:26,340 --> 00:24:28,058
كيف حالك؟ -
مرحباً -

310
00:25:02,918 --> 00:25:03,919
معذرة؟

311
00:25:04,670 --> 00:25:06,343
هل تقوم بغسل الملابس؟

312
00:25:07,548 --> 00:25:08,970
ماذا؟

313
00:25:09,258 --> 00:25:11,932
.تساءلت فحسب إن كان لديك أيّ فكّة
الآلة معطلة

314
00:25:13,721 --> 00:25:15,894
لا أستطيع مساعدتك. آسف -
حسناً -

315
00:25:17,599 --> 00:25:19,772
يمكنني تعليقها فحسب عندما أعود للمنزل

316
00:25:49,882 --> 00:25:51,384
أأنتِ بخير؟

317
00:25:52,384 --> 00:25:54,227
...إنّني بخير. فقط

318
00:25:54,386 --> 00:25:56,013
أأنتِ متأكدة؟

319
00:26:00,434 --> 00:26:01,481
أأنتِ بخير؟

320
00:26:02,061 --> 00:26:05,531
.أجل، أنا بخير، شكراً لك
أجل، أنا بخير

321
00:26:05,689 --> 00:26:10,077
هذا أمر محرج -
كلاّ، ليس هناك داعي للإحراج -

322
00:26:11,862 --> 00:26:13,864
أتحتاجين مساعدة؟

323
00:26:14,448 --> 00:26:16,542
إنّني أمر بأسبوع سيئ فحسب

324
00:26:18,702 --> 00:26:20,500
أفهم ذلك

325
00:26:21,789 --> 00:26:24,042
أحبّ أن أبكي جيّداً في صالون الأظافر

326
00:26:26,502 --> 00:26:30,723
.أكون متفتحاً تماماً للسيّدات
إنّهن متفهمات للغاية

327
00:26:30,881 --> 00:26:34,010
لكن أتعلمين، إنّك تحبين المصبغة
فلا بأس في ذلك

328
00:26:40,641 --> 00:26:44,487
لمَ لا تسمحين لي بدعوتك على مشروب

329
00:26:44,645 --> 00:26:47,114
لتعويضكِ على عدم توفير أرباع لكِ

330
00:26:47,272 --> 00:26:49,866
تعلمين، لنرَ إن كان باستطاعتنا
تحويل أسبوعكِ

331
00:26:51,026 --> 00:26:52,699
ما هو أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟

332
00:26:52,861 --> 00:26:54,158
!المباحث الفيدرالية! افتح الباب

333
00:26:54,488 --> 00:26:55,740
!افتح الباب

334
00:26:58,367 --> 00:26:59,710
تبّاً

335
00:27:05,874 --> 00:27:07,046
تبّاً

336
00:27:07,209 --> 00:27:09,211
أيّها الوغد. ابتعد عنه

337
00:27:22,558 --> 00:27:23,901
(إلهي يا (هنري

338
00:27:24,643 --> 00:27:26,771
كسيكودوني، أسلحة؟

339
00:27:27,563 --> 00:27:29,190
مثل عيد ميلاد البلدة

340
00:27:32,151 --> 00:27:35,781
أدنى عقوبة فيدرالية، 10 سنوات

341
00:27:38,574 --> 00:27:39,826
ستحتاج إلى صديق

342
00:27:41,910 --> 00:27:43,753
وهيّ ليست كذلك

343
00:27:44,872 --> 00:27:48,422
.لكنها فتاة رائعة
يمكنني معرفة أنّها تحبك حقاً

344
00:27:49,334 --> 00:27:52,554
الأخبار السارّة هي أنّه لديك عذر
"لوظيفة "كامبردج

345
00:27:52,713 --> 00:27:56,468
أمّا الأخبار السارّة لي
هو أنّني أراهن أنك تعرف شيئاً عن الأمر

346
00:27:57,718 --> 00:27:59,937
الجميع يستخدم الشاحنات

347
00:28:00,596 --> 00:28:02,849
هؤلاء الأشخاص تغلبوا على الإنذار
في القبو

348
00:28:03,348 --> 00:28:05,066
صحيح؟ -
ذلك ما سمعته -

349
00:28:05,225 --> 00:28:08,946
فتى، وصل إلى صندوق التوصيلات

350
00:28:17,946 --> 00:28:19,948
هذا رائع -
أجل، إنّه مكان جيّد -

351
00:28:20,115 --> 00:28:23,460
أحد المدراء هنا
هو شخص لعبت معه الهوكي منذ فترة طويلة

352
00:28:23,619 --> 00:28:26,463
حقاً؟ ذلك رائع

353
00:28:27,456 --> 00:28:29,174
إذاً، ما مجال عملك؟

354
00:28:31,126 --> 00:28:32,423
شركة "بوسطن" للرمل والحصى

355
00:28:32,586 --> 00:28:35,590
أكسر الصخور
وأخرج من العمل في نهاية اليوم

356
00:28:35,756 --> 00:28:38,635
(وأنزلق من ظهر الديناصور مثل (فريد فلينتستون

357
00:28:38,800 --> 00:28:39,892
وأتوقف ليلاً

358
00:28:41,220 --> 00:28:43,143
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟ -
بالطبع يمكنك -

359
00:28:43,305 --> 00:28:45,774
تطوعت في نادي الشباب والفتيات
..."في "شارلزتاون

360
00:28:45,933 --> 00:28:47,105
حقاً؟ -
أجل -

361
00:28:47,267 --> 00:28:51,192
كرامية للكرة منذ أنّهم لم يستطيعوا
تحمّل أيّ جليد للحلبة

362
00:28:51,355 --> 00:28:54,029
أمر محرج. لن تضع المدينة
أيّة أموال في ذلك المكان

363
00:28:54,191 --> 00:28:57,991
أجل، أعرف. بعض من الأطفال
"كانوا ينادونني بـ"توني

364
00:28:58,528 --> 00:29:02,158
.تعني مترف فحسب
شخص ما ليس من "شارلزتاون"، ذلك كلّ شيء

365
00:29:02,324 --> 00:29:05,498
بالطبع تعني ذلك -
إنّهم يتصرفون بصبيانية -

366
00:29:05,661 --> 00:29:06,708
مترف -
أجل -

367
00:29:06,870 --> 00:29:12,376
من أين جاءت هذهِ الكلمة؟ -
...من وقت التسعينيات، مثل  -

368
00:29:12,542 --> 00:29:15,136
قام الكنديون بتوريد جميع المقطوعات الموسيقية
"إلى "شارلزتاون

369
00:29:15,295 --> 00:29:19,175
،لأنّه حال انتقالهم إلى هنا
سرق السكّان جميع مسجلّاتهم

370
00:29:19,341 --> 00:29:21,719
"لذا على حين غرة، جميع من في "شارلزتاون

371
00:29:21,885 --> 00:29:25,185
،كان لديهم جهازا في سيارتهم
تعرفين ما أقصد؟

372
00:29:25,847 --> 00:29:26,894
على كلّ

373
00:29:28,350 --> 00:29:30,478
هل ما يزال والدك يعيشان في "شارلزتاون"؟

374
00:29:30,852 --> 00:29:33,480
كلاّ. والدتي رحلت

375
00:29:33,647 --> 00:29:37,527
ووالدي يسكن في الضواحي

376
00:29:39,278 --> 00:29:41,531
أجل، لا يخرج كثيراً

377
00:29:42,114 --> 00:29:45,084
كلاّ، أقصد أين ترعرعتِ؟ -
"ماربلهيد" -

378
00:29:46,201 --> 00:29:48,044
ماربلهيد"؟"

379
00:29:49,705 --> 00:29:52,128
"أجل، أمثّل فقراء "ماربلهيد

380
00:29:52,291 --> 00:29:54,669
حقاً؟ -
أجل، يتمّ التعرف عليك بواسطة -

381
00:29:54,835 --> 00:29:59,887
.ما إذا كانت تملك عائلتك قارباً أو لا
ولم يكن لدى عائلتي واحد

382
00:30:00,048 --> 00:30:03,643
من دون قارب. كيف تنظرين
إلى نفسكِ في المرآة؟

383
00:30:03,802 --> 00:30:05,475
إنّه أمر محرج

384
00:30:07,389 --> 00:30:08,641
لدي قارب -
حقاً؟ -

385
00:30:08,807 --> 00:30:11,401
أجل -
"سيكون حالك جيداً في "ماربلهيد -

386
00:30:11,560 --> 00:30:15,235
،أجل، ربما. إنّه ليس قاربي
بل لصديقي

387
00:30:15,939 --> 00:30:17,612
...عليكِ

388
00:30:17,774 --> 00:30:20,368
أن تسمحي لي باصطحابك في جولة

389
00:30:21,987 --> 00:30:24,831
أرغب في ذلك. في يومٍ ما -
أجل -

390
00:30:24,990 --> 00:30:28,494
ما رأيكِ الآن؟

391
00:30:38,920 --> 00:30:42,515
ذلك هو القارب. هناك

392
00:30:47,763 --> 00:30:50,437
ليس سيئاً، صحيح؟ -
خير صحبة لديك -

393
00:31:10,452 --> 00:31:13,331
تفضلي. أفضل كوب هنا

394
00:31:14,581 --> 00:31:18,173
عادي -
شكراً -

395
00:31:21,004 --> 00:31:26,309
إنّه رائع، صحيح؟ أخبرتكِ -
هل هنا حيث تأخذ كل الفتيات؟ -

396
00:31:27,636 --> 00:31:31,482
يمكنني أن أخبركِ بصدق
أنني لم آخذ فتاة أبداً في حياتي هنا

397
00:31:31,640 --> 00:31:34,234
صحيح؟ -
تلك هي الحقيقة -

398
00:31:38,146 --> 00:31:40,820
ماذا تعرف عن سطو البنوك؟

399
00:31:44,319 --> 00:31:46,822
ما الذي لأعرفه؟ -
"إنّك من "شارلزتاون -

400
00:31:46,988 --> 00:31:51,877
أحسبك ترعرعت مع بعضهم -
...كلاّ، ليس حقاً. أقصد -

401
00:31:52,244 --> 00:31:55,669
...أكثر ما يقولونه مبالغ فيه. أقصد

402
00:31:57,499 --> 00:31:59,467
...عندما كنت طفلاً

403
00:32:00,919 --> 00:32:03,422
اعتدنا للذهاب لمحل "ويزارد" لبيع المثلجات

404
00:32:03,588 --> 00:32:05,841
"كان مقابلاً لحانة "جي جي

405
00:32:06,007 --> 00:32:08,806
هناك حيث يتجمع
أصحاب السيارات المصفحة

406
00:32:08,969 --> 00:32:12,314
وكانوا مشهورين في الحي، تعرفين؟

407
00:32:12,472 --> 00:32:15,646
سيارات فارهة. وفتيات جميلات

408
00:32:15,809 --> 00:32:21,407
وسمعتِ إشاعات بشأن
عمليات السطو التي يقومون بها

409
00:32:21,565 --> 00:32:25,866
والمنازل الكبيرة التي لديهم
"في "هولبروك" أو "وينثروب

410
00:32:27,195 --> 00:32:29,914
كان هناك الكثير من الأطفال
في محل بيع المثلجات

411
00:32:30,073 --> 00:32:33,668
...متفاجئون، تعلمين

412
00:32:34,578 --> 00:32:37,422
أرادوا أن يكونوا مثلهم

413
00:32:40,208 --> 00:32:41,881
أردت لعب الهوكي فحسب

414
00:32:46,423 --> 00:32:49,518
على كلّ، هذا ما أعرفه بشأن سطو البنوك

415
00:32:55,223 --> 00:32:59,148
جيم)، كيف سار الأمر؟) -
مرحباً (بي). هل لي بجعة؟ شكراً -

416
00:32:59,311 --> 00:33:00,403
تبّاً -
ما الأمر؟ -

417
00:33:00,562 --> 00:33:04,032
كيف حالك؟ -
"بخير. سُحق فريق "سوكس -

418
00:33:06,651 --> 00:33:08,244
ما الذي يجري؟

419
00:33:11,740 --> 00:33:13,788
هل تحققت من الأمر؟

420
00:33:13,950 --> 00:33:15,076
ماذا؟

421
00:33:15,243 --> 00:33:17,371
الرخصة

422
00:33:18,538 --> 00:33:21,382
أجل -
وبعد؟ -

423
00:33:21,541 --> 00:33:24,590
.لا شيء. إنّها طريق مسدود
جميعنا جاهزون

424
00:33:25,378 --> 00:33:28,006
إذاً، لا حاجة لإزالتها من المعادلة؟

425
00:33:28,590 --> 00:33:31,594
ماذا؟ -
سمعتني -

426
00:33:32,010 --> 00:33:34,809
من تكون الآن، مطلق النار؟

427
00:33:35,222 --> 00:33:37,099
نهايات غير محكمة فحسب يا فتى

428
00:33:38,683 --> 00:33:42,278
ستتسبب في استعادة الكرسي الكهربائي
"إلى "شارلزتاون

429
00:33:42,437 --> 00:33:44,781
لا تكن مذعوراً للغاية، حسناً؟

430
00:33:44,940 --> 00:33:48,114
،كما تعلم، لا أريد أن أُخدع
ذلك كلّ ما في الأمر

431
00:33:48,276 --> 00:33:51,155
إنّنا بخير، حسناً؟ -
حسناً، إنّنا بخير -

432
00:33:51,321 --> 00:33:53,619
حسناً -
نحن بخير -

433
00:33:56,117 --> 00:33:58,211
من الواضح أنّهم يعرفون
كيفية تشغيل الصندوق

434
00:33:58,370 --> 00:34:02,420
لكني أحب الطريقة التي دمروا
فيها المحول في محطة المحرك

435
00:34:02,582 --> 00:34:04,710
كيف يتعلم أحدهم القيام بذلك؟

436
00:34:06,002 --> 00:34:07,925
"احصل على وظيفة في "فيريكوم

437
00:34:08,088 --> 00:34:10,716
حسناً -
شكراً -

438
00:34:12,133 --> 00:34:14,602
،حسناً، لنحضر سجلات العمل
والموظفين

439
00:34:14,761 --> 00:34:18,352
نبدأ بكل من يسكن هذهِ البلدة -
لكَ ذلك -

440
00:34:22,852 --> 00:34:26,527
.(آنسة (كيسي)، العميل (فراولي
لدي أسئلة متابعة لقضيتك

441
00:34:26,690 --> 00:34:28,784
أثمة مكان يمكننا التحدث فيه؟

442
00:34:29,693 --> 00:34:33,662
لمَ لم تخبرينني أنّكِ عشتِ في "شارلزتاون"؟ -
مكتوب في أوراق عملي -

443
00:34:40,954 --> 00:34:42,331
لا تحب شطيرتك؟

444
00:34:43,206 --> 00:34:47,177
إنّها الريبة المزعجة التي أصاب بها
...عندما أكون عميلاً للمباحث الفيدرالية

445
00:34:47,335 --> 00:34:50,555
والذي زج بالكثير من سكان الحي
في السجن الفيدرالي

446
00:34:50,714 --> 00:34:54,389
أنّه لربما قام أحدهم بتدنيس وجبتك

447
00:34:54,551 --> 00:34:57,020
بربك، لا أعتقد أنّ أحدهم سيفعل ذلك

448
00:34:57,178 --> 00:35:00,398
ألقوا بـِ(توم فيتز) من على سطح
...ميشوام" لتعاونه"

449
00:35:00,557 --> 00:35:04,061
ووقفوا حوله ووبخوه بسخرية
بينما كان غارقاً في دمائه

450
00:35:04,519 --> 00:35:07,022
لذا لا أعتقد أنّ وجبة الغداء
خارج النطاق

451
00:35:07,188 --> 00:35:09,156
حسناً

452
00:35:09,899 --> 00:35:12,322
...يكرمون المجرمين

453
00:35:12,485 --> 00:35:14,533
...ويتذمرون من الجريمة

454
00:35:14,696 --> 00:35:16,198
وأنا الشخص السيئ

455
00:35:17,324 --> 00:35:20,828
هذا المكان طوله 1 ميل مربع

456
00:35:20,994 --> 00:35:24,464
،"تسيرين إلى "لوزبيرغ
يوجد مائة من السكان هناك

457
00:35:24,998 --> 00:35:26,875
"أعتقد أنّني سأتجاوز "لوزبيرغ

458
00:35:28,043 --> 00:35:30,262
ألا يبدو مثل موعد غرامي ثانٍ؟

459
00:35:33,590 --> 00:35:36,013
،إن طرحت عليك سؤالاً
هل ستجيبني بصراحة؟

460
00:35:36,509 --> 00:35:38,227
يعتمد ذلك على السؤال

461
00:35:39,054 --> 00:35:40,647
هل أنا مشتبه بها؟

462
00:35:41,473 --> 00:35:43,896
هل كنت سأطلبك بأن تخرجي معي
لو كنتِ مشتبهاً بها؟

463
00:35:44,059 --> 00:35:45,902
لا أدري

464
00:35:46,770 --> 00:35:49,068
هل كنت؟ -
ليس إن أردت إدانة -

465
00:35:55,654 --> 00:35:58,032
لربما أواعد شخصاً فعلاً

466
00:36:02,077 --> 00:36:04,455
ماذا؟ ما الأمر؟ -
سرقة وتهديد بالقتل -

467
00:36:05,080 --> 00:36:06,798
اتحاد "تشيلسي" للائتمان

468
00:36:06,956 --> 00:36:09,050
ماذا كنا سنفعل من دون "تشيلسي"؟

469
00:36:12,545 --> 00:36:14,343
على كلّ، ألا توجد قوانين؟

470
00:36:14,923 --> 00:36:17,096
ضد مواعدة الضحية؟
أجل، هناك قانون

471
00:36:17,258 --> 00:36:18,931
لا تقومي بذلك

472
00:36:24,140 --> 00:36:26,359
ها هي ذي -
مرحباً -

473
00:36:26,518 --> 00:36:29,021
جاهزة؟ -
أجل -

474
00:36:31,731 --> 00:36:34,029
كان يجب أن أفتح لكِ الباب، صحيح؟

475
00:36:34,192 --> 00:36:37,116
ما نوع الرجل الذي يدعكِ
تفتحين بابكِ هكذا؟

476
00:36:39,447 --> 00:36:40,699
ماذا؟

477
00:36:41,658 --> 00:36:43,535
علي أن أحصل على شيء ما هناك

478
00:36:43,702 --> 00:36:47,172
وإلاّ سوف أتظاهر بأنّني مصغية
...لك طوال الليل

479
00:36:47,330 --> 00:36:49,833
حيث في الواقع أفكّر في شيء آخر

480
00:36:51,251 --> 00:36:52,298
حسناً

481
00:36:55,046 --> 00:36:57,469
قبل بضعة أيام، سُرق بنكي

482
00:36:57,632 --> 00:37:01,182
استولى 4 رجال عليه وفتحوا الخزينة

483
00:37:01,594 --> 00:37:04,643
احتجزوني كرهينة

484
00:37:06,266 --> 00:37:09,065
عصبوا عيني وأخذوني في الجوار

485
00:37:11,271 --> 00:37:14,366
...وبعدها توقفوا وتركوني عند الشاطئ و

486
00:37:15,650 --> 00:37:19,029
...وأخبرني أحدهم

487
00:37:19,279 --> 00:37:23,000
أن أمشي حتى شعرت بالماء
على أصابع قدمي

488
00:37:24,409 --> 00:37:28,289
.كان أطول مشي في حياتي
ظللت أفكّر أنّني سأقع من جرف

489
00:37:32,584 --> 00:37:34,928
وبعدها شعرت بالماء

490
00:37:37,797 --> 00:37:39,674
أنا آسف

491
00:37:40,425 --> 00:37:42,598
ليست غلطتك

492
00:37:44,554 --> 00:37:48,684
على كلّ، أخبرني رجل المباحث الفيدرالية
بأنني سأشعر وكأنني في حالة حداد

493
00:37:48,850 --> 00:37:51,979
المباحث الفيدرالية؟ تعملين معهم؟

494
00:37:54,314 --> 00:37:56,237
ماذا يعني ذلك؟

495
00:37:56,483 --> 00:37:59,737
،يأتي شخص ما، يتحقق من أمرك
يتصل بك؟ ذلك النوع من الأمور؟

496
00:38:00,361 --> 00:38:01,908
إلى حدٍ كبير

497
00:38:02,655 --> 00:38:06,285
هل لديهم أيّ مشتبهٍ بهم؟
أيّة خيوط؟ دلائل؟ أي شيء من ذلك؟

498
00:38:06,701 --> 00:38:09,045
.لا أدري
لم يخبروني بشيء

499
00:38:09,204 --> 00:38:12,048
لمّح على أنّهم كانوا
"يجوبون "شارلزتاون

500
00:38:13,374 --> 00:38:16,719
...لكنّهم كانوا يرتدون أقنعة، لذا

501
00:38:17,337 --> 00:38:19,715
تبّاً

502
00:38:21,216 --> 00:38:24,516
متأكدة بأنني سأتعرف على أصواتهم
إن سمعتها ثانية

503
00:38:25,220 --> 00:38:28,895
،لا أدري
ربما يكون ذلك أصعب ممّا تعتقدين

504
00:38:30,016 --> 00:38:31,859
على الأقل لم تتعرضي لأذى

505
00:38:33,895 --> 00:38:35,363
أجل

506
00:38:35,939 --> 00:38:37,566
أجل، لكنّ (دايفيد) أصيب

507
00:38:37,732 --> 00:38:41,862
مساعدي، تمّ الاعتداء عليه
بوحشية عندما انطلق جهاز الإنذار

508
00:38:42,403 --> 00:38:44,656
"إنّه في مشفى "ماساتشوستس
لمدة أسبوع

509
00:38:44,823 --> 00:38:46,416
عملية جراحية في العين

510
00:38:46,991 --> 00:38:49,665
ولم أكن قادرة على زيارته بعد

511
00:38:50,245 --> 00:38:52,839
أشعر وكأنّني بغيضة

512
00:38:53,832 --> 00:38:57,177
أعتقد إذن أنّنا نعرف وجهتنا

513
00:39:11,057 --> 00:39:12,274
عليك أن تدخل

514
00:39:12,976 --> 00:39:15,320
أجل؟ -
أجل، عليك أن تقابله -

515
00:39:15,812 --> 00:39:17,359
حسناً

516
00:39:18,147 --> 00:39:19,774
مرحباً -
مرحباً -

517
00:39:19,941 --> 00:39:22,820
تعالي إلى الجانب السليم

518
00:39:23,611 --> 00:39:25,579
مرحباً -
لا تبدو بحالٍ سيئة -

519
00:39:25,738 --> 00:39:27,490
حقاً؟ -
حسنٌ، تعرف -

520
00:39:27,657 --> 00:39:28,954
مرحباً -
مرحباً -

521
00:39:29,117 --> 00:39:31,836
(هذا صديقي (دوغ -
مرحباً. سعدت بمقابلتك -

522
00:39:31,995 --> 00:39:33,872
سعدت بمقابلتك. بالكاد أراك

523
00:39:34,038 --> 00:39:35,381
...إذاً

524
00:39:35,623 --> 00:39:36,795
إنّهم مفعمون بالأمل

525
00:39:36,958 --> 00:39:39,632
حسنٌ، "مفعمون بالأمل" تعني
...أنّه قد أتعافى

526
00:39:39,794 --> 00:39:42,172
بنسبة 50% من بصري في هذهِ العين

527
00:39:42,630 --> 00:39:45,133
عليّ أن أعود للعمل

528
00:39:45,300 --> 00:39:48,474
.سأمنحكما بعض الخصوصية
سأنتظر في الخارج

529
00:39:53,641 --> 00:39:55,894
أسمعت ما حدث؟ -
ماذا؟ -

530
00:39:56,311 --> 00:39:58,564
عملية سطو ضخمة

531
00:39:58,813 --> 00:40:02,192
حمقى أطاحوا بالرجل -
حقاً؟ -

532
00:40:04,319 --> 00:40:06,413
إنّه لأمر جيد وجودك هنا

533
00:40:07,280 --> 00:40:11,334
قد يعود أولئك الأشخاص -
أجل -

534
00:40:11,534 --> 00:40:15,709
كذبتُ على المباحث الفيدرالية -
ماذا؟ -

535
00:40:16,080 --> 00:40:17,582
...(عندما هاجم الرجل (دايفيد

536
00:40:17,749 --> 00:40:20,343
تمكنت من رؤية مؤخرة رقبته
وكان يحمل وشماً

537
00:40:22,670 --> 00:40:23,842
وشماً لماذا؟

538
00:40:24,297 --> 00:40:27,471
كان وشماً للمقاومة الايرلندية

539
00:40:27,634 --> 00:40:30,183
أخشى إن بلّغت عن ذلك
يجعلونني أشهد

540
00:40:30,345 --> 00:40:32,689
ما الذي تظنّ أنّه يتحتم عليّ فعله؟

541
00:40:36,184 --> 00:40:38,357
أخبري المباحث الفيدرالية

542
00:40:38,853 --> 00:40:42,699
،إن كان لدى الرجل سجلاً
...ومتأكد أنّه لديه

543
00:40:42,857 --> 00:40:45,485
فسيكون لديهم وشمه في الملف

544
00:40:45,777 --> 00:40:47,950
سيحضرونه في اليوم التالي

545
00:40:48,112 --> 00:40:51,116
.سطو، وأسلحة
سيسجن 30 عاماً

546
00:40:51,282 --> 00:40:54,832
بالطبع، سيقلقون بشأن
سعي أحدهم وراء الشاهد

547
00:40:55,119 --> 00:40:58,874
من المحتمل أن تضعك المباحث الفيدرالية
تحت أمن الشهود

548
00:40:59,040 --> 00:41:03,090
..."سيضعونكِ في مكانٍ مثل "كليفلاند

549
00:41:03,252 --> 00:41:05,471
،أو "أريزونا"، تعلمين
مكان آمن

550
00:41:07,715 --> 00:41:09,137
...أو

551
00:41:09,467 --> 00:41:11,265
يمكنكِ الانتظار...

552
00:41:13,221 --> 00:41:15,223
لديكِ بطاقة

553
00:41:16,057 --> 00:41:18,401
ليس هناك ما يجبركِ على اللعب بها مباشرة

554
00:41:18,559 --> 00:41:21,688
أنتِ الشخص العرضة للخطر
في هذا الموقف الآن

555
00:41:22,146 --> 00:41:24,695
المباحث الفيدرالية هم مجرد أناس كغيرهم

556
00:41:24,857 --> 00:41:27,861
يريدون أن يعثروا على الشخص السيئ
حتى يتسنى لهم العودة للمنزل ويسخنون طعام عشائهم

557
00:41:28,027 --> 00:41:31,076
(عليكِ أن تهتمي بنفسكِ (كلير

558
00:41:33,074 --> 00:41:34,701
خبير جداً

559
00:41:36,703 --> 00:41:38,250
ليس حقاً

560
00:41:39,789 --> 00:41:41,086
أتابع التلفاز كثيراً فحسب

561
00:41:42,000 --> 00:41:43,968
أتابع الكثير من برامج
التحقيقات الجنائية

562
00:41:44,127 --> 00:41:47,131
لذا فأنا حقاً خبير في كلّ هذا. أعرف

563
00:41:47,296 --> 00:41:50,721
"التحقيقات الجنائية لـ"ميامي" وَ "نيو يورك

564
00:41:50,883 --> 00:41:54,270
أتابع جميعها -
ستكون مستعداً تماماً -

565
00:41:54,429 --> 00:41:55,806
"وَ "بونز

566
00:41:59,183 --> 00:42:04,986
هل نعرف بعضنا بما يكفي
حتى يمكنني القول بأنّ هذهِ الشاحنة مبالغ فيها قليلاً؟

567
00:42:05,148 --> 00:42:06,274
إنّها شاحنة عملي

568
00:42:06,441 --> 00:42:09,615
"إن كانت لديكِ مشاكل مع سيارتك "بريس
فيمكنني رميها في الخلف

569
00:42:09,777 --> 00:42:11,779
كيف عرفت أنّ لديّ سيارة "بريس"؟

570
00:42:14,407 --> 00:42:17,786
.قمت بالتخمين
أقصد، بدت مثل سيّارة مترفة

571
00:42:17,952 --> 00:42:19,795
لماذا، ألديكِ حقاً سيارة "بريس"؟ -
أجل -

572
00:42:19,954 --> 00:42:22,332
حقاً؟ -
كانت لديّ -

573
00:42:22,498 --> 00:42:25,502
تحطمت بالطبع -
ماذا حدث؟ -

574
00:42:25,668 --> 00:42:29,047
لا يهّم. إنّني مجبرة الآن لأسير ميلاً
من خلال المشاريع

575
00:42:29,213 --> 00:42:32,592
...كان هنالك هؤلاء الرجال وبدأوا -
ماذا؟ -

576
00:42:32,759 --> 00:42:35,638
لست متأكدة من أنّهم نفس الرجال
...الذين حطموا سيّارتي، لكن

577
00:42:35,803 --> 00:42:39,307
...بدأوا، تعلم
...بدأ الأمر بالصراخ عندما مررت من عندهم

578
00:42:39,474 --> 00:42:43,068
...وأصبح الأمر عدوانياً حقاً و -
ماذا كانوا يفعلون؟ -

579
00:42:43,227 --> 00:42:45,400
...عندما بدأت تُرمى الزجاجات

580
00:42:45,563 --> 00:42:49,488
بدأت أصل إلى التفهم بأنّ الأمر
ليس جيّداً ما يكفي لأمشي من خلال المشاريع

581
00:42:49,650 --> 00:42:51,493
رموا زجاجات عليك؟

582
00:42:51,652 --> 00:42:55,247
أنا بخير. يتحتم عليّ أن أسلك الطريق الطويل

583
00:42:55,656 --> 00:42:57,579
ذلك كلّ شيء. لا يهّم

584
00:42:57,742 --> 00:43:00,291
كلاّ، عليكِ أن تتعايشي مع الأمر

585
00:43:01,245 --> 00:43:03,373
هل تذكرين أشكالهم؟

586
00:43:08,753 --> 00:43:11,006
.أحتاج مساعدتك
...لا يمكنني أن أخبرك عن الأمر

587
00:43:11,172 --> 00:43:14,722
،لا يمكنك أن تسأل أبداً عن الأمر لاحقاً
وسنقوم بإيذاء بعض الأشخاص

588
00:43:16,844 --> 00:43:18,687
سيارة من سنأخذ؟

589
00:43:25,895 --> 00:43:27,363
كيني) صاحب الأنف الأبيض)

590
00:43:29,607 --> 00:43:31,905
مرحباً، ما الأمر يا رجل؟ -
مرحباً -

591
00:43:32,068 --> 00:43:34,662
كيف حالك؟ -
أتمنى أنّك هنا لتشتري شيئاً -

592
00:43:34,821 --> 00:43:37,700
تأتي إلى زنجي وتقول له
كيني) صاحب الأنف الأبيض" هكذا)"

593
00:43:37,865 --> 00:43:39,867
لسنا هنا للعب بجهاز الإكس بوكس

594
00:43:40,034 --> 00:43:42,708
أجل -
(نريد شراء بعض المخدرات (كيني -

595
00:43:42,870 --> 00:43:44,838
رخيصة -
حقاً؟ حسناً -

596
00:43:44,997 --> 00:43:47,216
لا يبيع أي نوع آخر -
دعني أعثر على صندوقي -

597
00:43:47,375 --> 00:43:49,753
سأعود في الحال، حسناً؟ -
أقدر ذلك -

598
00:43:52,380 --> 00:43:53,927
(كيني)

599
00:43:55,383 --> 00:43:56,555
"نحن في "شارلزتاون

600
00:43:57,260 --> 00:44:01,060
.أسوأ مشكلة هيروين في الساحل الشرقي
ولا يستطيع الزنجي (كين) أن يعثر على صندوقه

601
00:44:02,140 --> 00:44:04,017
هل سبق واشتريت من هذا المهرج من قبل؟

602
00:44:04,183 --> 00:44:07,858
(اشتريت مخدرات من الكهربائي (مارتي

603
00:44:08,020 --> 00:44:09,067
حسناً

604
00:44:11,357 --> 00:44:15,328
.أجل، تفضل
لديّ ما تحتاجه يا أخي

605
00:44:15,820 --> 00:44:18,573
حسناً، هاك -
حسناً، يبدو مناسباً معي -

606
00:44:18,739 --> 00:44:20,412
شكراً -
أجل سيّدي -

607
00:44:22,869 --> 00:44:26,464
هل تعرف الجامايكيين الذين
يثيرون المشاكل دائماً في شارع "ميدفورد"؟

608
00:44:26,622 --> 00:44:27,874
أتعرف في أي وحدة هم؟

609
00:44:41,846 --> 00:44:44,144
بطاقة الائتمان خاصتنا

610
00:45:06,996 --> 00:45:09,465
من الطارق؟ -
افتح -

611
00:45:14,587 --> 00:45:16,555
ما الذي...؟

612
00:45:26,891 --> 00:45:28,985
تشرب الجعة هنا، صحيح؟

613
00:45:36,108 --> 00:45:45,289
تبّاً، ذلك يؤلم، صحيح؟
هل هذهِ يدك التي ترمي بها؟

614
00:45:49,830 --> 00:45:51,582
!تبّاً -
ذلك يؤلم، صحيح؟ -

615
00:45:51,749 --> 00:45:54,172
ما الخطب؟ -
ذلك يؤلم، صحيح؟ -

616
00:45:56,379 --> 00:46:00,680
فقدتم التجارة أيّها الأوغاد

617
00:46:00,841 --> 00:46:02,559
سيئ للغاية -
من أنتما؟ -

618
00:46:02,927 --> 00:46:07,182
لم يجب عليك أن تتواجد هنا
لتبيع المخدرات على ما أعتقد

619
00:46:07,723 --> 00:46:10,226
أصغِ، سنعود بعد أسبوع

620
00:46:11,352 --> 00:46:13,650
إن كنت متواجد حينها -
تبّاً -

621
00:46:13,813 --> 00:46:15,941
فسيحدث هذا مرّة أخرى

622
00:46:18,067 --> 00:46:20,115
لنذهب، انتهينا

623
00:46:22,196 --> 00:46:23,288
أنت

624
00:46:23,739 --> 00:46:26,538
ما الذي فعلته؟ -
لا أدري ما الذي تتحدث عنه -

625
00:46:26,701 --> 00:46:28,669
ذلك أخي. ما الذي فعلت به؟

626
00:46:28,828 --> 00:46:30,671
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

627
00:46:30,830 --> 00:46:33,049
لا تعرف؟ ماذا عن الآن؟ -
لا -

628
00:46:33,207 --> 00:46:37,045
استرخِ يا رجل -
لا تخبرني بأن أسترخي -

629
00:46:37,211 --> 00:46:38,838
كفى. لنمضِ -
ما الذي فعلته؟ -

630
00:46:39,005 --> 00:46:40,882
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه -
لا؟ -

631
00:46:42,550 --> 00:46:46,145
ها هو لاعب الكليّة. انظر إليّ

632
00:46:46,304 --> 00:46:48,773
!تبّاً -
ما الذي فعلته؟ -

633
00:46:48,931 --> 00:46:51,104
لا؟ -
لا أدري -

634
00:46:52,059 --> 00:46:53,527
أترى وجهي؟

635
00:46:53,978 --> 00:46:55,901
اذهب وبلّغ الشرطة، حسناً؟

636
00:46:56,063 --> 00:46:59,067
،لكن تذكر فحسب
أنّني رأيت وجهك أيضاً

637
00:46:59,233 --> 00:47:01,076
تبّاً

638
00:47:12,538 --> 00:47:15,462
لا يمكنني أن أتواجد لقتل الناس يا رجل

639
00:47:16,042 --> 00:47:18,090
لقد أحضرتني

640
00:47:28,554 --> 00:47:29,601
ديزموند إيلدن)؟)

641
00:47:29,764 --> 00:47:32,643
."أجل، يعمل لدى "فيريكوم
لم يرَ ما بداخل الزنزانة أبداً

642
00:47:32,808 --> 00:47:35,482
.معظم هؤلاء الأشخاص ليس لديهم وظائف فعلية
....يسرقون شاحنة

643
00:47:35,644 --> 00:47:39,194
."يخبرك الرئيس "أجل، كان الرجل هنا بالأمس
ويرينا بطاقة عمل مزورة

644
00:47:39,357 --> 00:47:42,281
"لا يمكنك اللعب معهم في "فيريكوم
لأنّها شركة عامة

645
00:47:42,443 --> 00:47:44,445
إن لم تظهر، فيحسب عليك يوم مرضي

646
00:47:44,612 --> 00:47:47,240
،و (ديزي) هنا
لديه بعض الأيام المرضية الشيقة

647
00:47:47,406 --> 00:47:53,504
،بنك "بوسطن"، شركة "كومينس" للسيارات المصفحة
"آرلنغتون برينكس"، تجار "كامبريدج"

648
00:48:00,002 --> 00:48:01,970
إلهي

649
00:48:05,174 --> 00:48:08,098
هل ما يزال والداك يعيشان في "شارلزتاون"؟

650
00:48:08,260 --> 00:48:12,640
كلاّ، نجح والدي أخيراً
في الذهاب إلى الضواحي

651
00:48:13,099 --> 00:48:14,692
ماذا عن والدتك؟

652
00:48:15,142 --> 00:48:18,066
.لم أستطع إخباركِ
رحلت عندما كنت في السادسة من عمري

653
00:48:21,315 --> 00:48:22,817
ماذا حدث؟

654
00:48:23,901 --> 00:48:25,744
رحلت

655
00:48:32,284 --> 00:48:33,661
حسناً

656
00:48:42,002 --> 00:48:43,675
حسناً

657
00:48:45,005 --> 00:48:47,349
أيقظني هذا الصوت

658
00:48:49,468 --> 00:48:51,937
لم أكن أعرف ما هو في بادئ الأمر

659
00:48:53,055 --> 00:48:56,104
بدا مثل صوت حيوان وقع في شرك

660
00:48:58,519 --> 00:49:01,363
لم أسمع بكاء رجل من قبل أبداً

661
00:49:03,315 --> 00:49:06,114
نزلت للطابق السفلي مرتدياً ملابسي الداخلية

662
00:49:07,278 --> 00:49:09,872
رأيت والدي في المطبخ

663
00:49:10,364 --> 00:49:12,617
أوّل شيء كنت أتذكره
كانت منفضة السجائر

664
00:49:12,783 --> 00:49:15,252
لا بدّ وأنّه كانت هناك مئات السجائر

665
00:49:15,411 --> 00:49:17,914
والرماد كجبلٍ صغير

666
00:49:19,206 --> 00:49:21,334
...توقف عن البكاء

667
00:49:21,709 --> 00:49:25,088
كان يجلس هناك يشاهد التلفاز
بالأسود والأبيض

668
00:49:25,254 --> 00:49:26,927
من دون صوت

669
00:49:29,258 --> 00:49:31,932
أعتقد أنّه لم يكن يعلم ما يفعل

670
00:49:34,680 --> 00:49:38,560
نظر إليّ واقفاً عند المدخل
بملابسي الداخلية

671
00:49:41,103 --> 00:49:45,233
.قال "رحلت والدتك
"ولن تعود

672
00:49:47,902 --> 00:49:49,745
هكذا فحسب

673
00:49:51,405 --> 00:49:55,706
يدخن السجائر ويأكل طعام العشاء
أمام التلفاز عند الساعة السادسة صباحاً

674
00:49:59,079 --> 00:50:02,253
...فقدنا كلبنا السنة التي قبلها

675
00:50:04,793 --> 00:50:07,512
...وأردت أن أضع هذهِ الملصقات

676
00:50:08,672 --> 00:50:11,391
...في حال تاهت والدتي

677
00:50:11,550 --> 00:50:13,393
...يمكن لأحدهم أن يتصل بنا

678
00:50:13,552 --> 00:50:16,226
مثل الرجل الذي عثر على كلبنا...

679
00:50:18,599 --> 00:50:22,354
حتى يومنا هذا سيخبرني والدي
بأنّه ساعدني في الملصقات، لكنّه لم يفعل

680
00:50:22,520 --> 00:50:26,400
جلس في المطبخ، وشرب صندوقاً من الجعة
...في حين خرجت أنا إلى شارع المدرسة

681
00:50:26,565 --> 00:50:29,284
أسأل الناس إن كانوا قد رأوا والدتي

682
00:50:29,818 --> 00:50:31,616
(كان اسمها (دوريس

683
00:50:31,779 --> 00:50:36,956
كان لدى جدتي مطعماً
"في "تانجرين، فلوريدا

684
00:50:31,779 --> 00:50:36,956
{\a6}"تانجرين: تعني اليوسفي"

685
00:50:37,117 --> 00:50:39,996
لذا كنت أتصّور
أنّه لربما ذهبت هناك

686
00:50:41,205 --> 00:50:46,962
بعدها وصلت إلى حقيقة
أنّ الأمر ليس مهماً حقاً، تعلمين؟

687
00:50:47,211 --> 00:50:51,717
،حيثما ذهبت
كان لديها سبباً مقنعاً للرحيل من هنا

688
00:50:52,841 --> 00:50:55,685
...لم ترد أن تكون والدتي بعد الآن

689
00:50:56,178 --> 00:51:00,354
ولم تكن لتعود...

690
00:51:02,935 --> 00:51:06,314
...والآن تعرفين القليل عن عائلتي

691
00:51:06,814 --> 00:51:09,192
لكنّي ما زلت لن أريكِ شقتي

692
00:51:10,818 --> 00:51:13,162
كيف للأمر أن يكون سيئاً؟

693
00:51:23,497 --> 00:51:25,920
أجل

694
00:51:41,181 --> 00:51:42,398
(ديزموند إيلدن)

695
00:51:42,558 --> 00:51:46,279
،"فني أنظمة في "فيريكوم
يبلغ من العمر 22 عاماً

696
00:51:46,895 --> 00:51:50,195
ألبرت ماغلون). يطلق عليه)
"هذا الاسم فقط في "بوسطن

697
00:51:50,357 --> 00:51:53,702
(لم تمر سيّارة على السيّد (ماغلون
لم يستطع سرقتها

698
00:51:54,111 --> 00:51:55,704
...فرد موهوب

699
00:51:55,863 --> 00:51:59,618
"الذي يمكنه تشغيل سيّارتك نوع "شيروكي
بينما لا تزال تبحث عن المفاتيح

700
00:51:59,783 --> 00:52:03,913
،جيمس كوفلين). قُتل والده في السجن)
وتوفيت والدته من الإيدز

701
00:52:04,079 --> 00:52:07,583
قتل (بريندان لي) عند المقبرة
خلف "ميشوام" عندما كان في الـ18 من عمره

702
00:52:07,750 --> 00:52:11,755
،أقرّ بذلك. عندما سأله القاضي عن سبب فعلته
"قال "لم يعجبني الفتى

703
00:52:11,920 --> 00:52:14,014
سُجن 9 سنوات بتهمة القتل غير العمد

704
00:52:14,173 --> 00:52:17,894
يخطط وينفذ هؤلاء الأشخاص
بتطور وانضباط

705
00:52:18,052 --> 00:52:20,591
.(و هذا ليس (كافلين

706
00:52:20,768 --> 00:52:25,252
،نعتقد بأن المسؤول هو هذا الشخص
(أعز أصدقاء (كافلين)، (دوغ ماكراي

707
00:52:25,431 --> 00:52:27,776
،يعيش بنفس المنزل
...(يواعد شقيقة (كافلين

708
00:52:27,948 --> 00:52:32,534
،و الذي على الأرجح يعمل لدى بائع الزهور
(و الذي كان يعمل لديه والد (ماكراي

709
00:52:32,711 --> 00:52:35,090
(أنت بحاجة لمخطّط (فين
.لهؤلاء الناس

710
00:52:36,032 --> 00:52:40,721
ماك) الأكبر حكم عليه بالمؤبّد جرّاء عمليّة)
ناشوا" و التي يتذكرها الأغلبيّة"

711
00:52:40,896 --> 00:52:42,966
..."اختطف شاحنة الخبز إلى "نيو هامبشر

712
00:52:43,143 --> 00:52:45,454
...رأى أحد الحرّاس وجهه لذا

713
00:52:45,626 --> 00:52:48,302
قاموا بقتل كِلا منهم بأسلِحتُهم الشخصيّة

714
00:52:48,477 --> 00:52:51,988
ما قام به (بيغ ماك) تسبّب بقرار
منع خروج سائق الشاحنة

715
00:52:52,167 --> 00:52:54,340
حتى لو كان هناك مسدسا مشار
الى رأس شريكه

716
00:52:54,515 --> 00:52:57,626
قضى (دوغ ماكراي) عقوبة 8 أشهر لتعديه
"على موظّف "بنك الخليج

717
00:52:57,802 --> 00:52:59,804
بمسدّس المسامير بعد أن طرد...
من دوري الهوكي للمحترفين

718
00:52:59,983 --> 00:53:02,659
دوري الهوكي للمحترفين ؟ -
...أجل، لقد كان مهمّا للغاية -

719
00:53:02,834 --> 00:53:05,339
تم نقله، ذهب إلى المعسكر...
:و هنا المفاجئة

720
00:53:05,517 --> 00:53:07,587
...بدأ يثير المتاعب، يتشاجر مع الرجال

721
00:53:08,101 --> 00:53:11,086
ألا يدفعون لك للقتال في الهوكي ؟ -
كلاّ، ليس مع زملائك في نفس الفريق -

722
00:53:12,629 --> 00:53:14,836
عاد (ماكراي) إلى موطنه
و بدأ يزاول نشاط عائلته

723
00:53:15,212 --> 00:53:16,619
كالمعتاد، بدأ بالإتجار في المخدرات

724
00:53:17,124 --> 00:53:19,937
أبحرت سفينة الهوكي بالمخدرات

725
00:53:20,110 --> 00:53:22,591
الآن، نحن على بعد مسافة بعيدة
،"عن "هيئة المحلفين الكبرى

726
00:53:22,760 --> 00:53:24,670
لن نحظى على الإطلاق بمراقبة
...طوال اليوم

727
00:53:24,840 --> 00:53:27,414
إلاّ إذا أعتنق أحد هؤلاء الأغبياء الإسلام...

728
00:53:27,591 --> 00:53:29,432
لذا سنبني هذه القضيّة

729
00:53:29,704 --> 00:53:32,117
.حسناً، لنباشر عملنا

730
00:53:33,494 --> 00:53:35,839
،كنت أتحدّث مع أصدقائي عنك

731
00:53:36,011 --> 00:53:38,047
حقاً ؟ أتمنّى أن يكون بالخير -
أجل -

732
00:53:40,740 --> 00:53:44,926
أجل، يقولون بأنّنا نستطيع
التغلّب عليها بالغيرة

733
00:53:45,101 --> 00:53:47,514
هم فقط لا يستطيعون تصديق حظكِ

734
00:53:47,684 --> 00:53:52,339
،"انتقلت إلى بلدة "تشارلز
...تواعدين أحد رجال هذه البلدة

735
00:53:53,957 --> 00:53:55,398
...كلاّ، هم فقط

736
00:53:56,640 --> 00:53:59,523
هم يعتقدون بأنّها مجرّد انتعاش

737
00:53:59,827 --> 00:54:01,566
انتعاش من ماذا، من عمليّة السرقة ؟

738
00:54:01,740 --> 00:54:03,214
لا أعلم

739
00:54:03,383 --> 00:54:06,425
أنا أشعر بأنّي مبعدة منهم
بطريقة أو بأخرى

740
00:54:08,516 --> 00:54:11,398
ماذا ؟
لماذا تنظرين إلي هكذا ؟

741
00:54:13,279 --> 00:54:17,030
مات أخي، في يوم مثل هذا -
متى حدث ذلك ؟ -

742
00:54:17,707 --> 00:54:20,784
كان صغيراً، كان يعاني من
"سرطان الغدد الليمفاوية"

743
00:54:22,638 --> 00:54:26,595
لذلك الآن في الأيام المشمسة
دائماً أعتقد بأن هناك شخص سيموت

744
00:54:28,643 --> 00:54:30,987
هذا خطأ، أليس كذلك؟

745
00:54:32,199 --> 00:54:33,605
كلاّ

746
00:54:34,244 --> 00:54:36,749
أنا متأكد من أنّه سيكون سعيداً
بأنّكِ تفكرين به

747
00:54:39,645 --> 00:54:41,212
.هذا يوم جميل

748
00:54:41,389 --> 00:54:43,459
أنا أقضي وقتاً ممتعاً

749
00:54:43,637 --> 00:54:45,135
جيّد

750
00:54:45,751 --> 00:54:48,255
إذاً ستفتقدني عندما أذهب

751
00:55:03,098 --> 00:55:05,008
المال، أيّها الحقير

752
00:55:09,673 --> 00:55:12,853
ماذا تفعل هنا ؟

753
00:55:13,027 --> 00:55:14,628
لا شيء -
لا شيء؟ ما هذا ؟ -

754
00:55:14,805 --> 00:55:16,441
مع من أنت هنا ؟ -
لا أحد -

755
00:55:16,617 --> 00:55:19,259
دعنا نخرج من هنا -
أتخبرني بأن هذا لك ؟ -

756
00:55:19,435 --> 00:55:21,104
أجل -
أجل ؟ بيتزا "هاواي" اللّعينة ؟ -

757
00:55:21,279 --> 00:55:22,880
هيّا اجلس، لقد وصلت للتو -
دعنا نخرج إلى الشارع -

758
00:55:23,057 --> 00:55:25,470
يجب أن أذهب -
اجلس، اجلس -

759
00:55:37,683 --> 00:55:39,959
مرحباً -
مرحباً -

760
00:55:40,232 --> 00:55:42,177
مرحباً -
(كلير) -

761
00:55:42,345 --> 00:55:43,477
(أنا (جيم -
جيم) ؟) -

762
00:55:43,654 --> 00:55:45,152
...(جيم)، فقط (جيم)

763
00:55:45,331 --> 00:55:47,172
أنا صديق هذا المعتوه...

764
00:55:47,344 --> 00:55:50,821
سعدت بلقائك -
اجلسي، اجلسي، ارتاحي حسناً ؟ -

765
00:55:58,548 --> 00:56:02,734
إذاً، رأيت سيارتك "الأفلانش" مركونة
...على جانب الطريق

766
00:56:02,909 --> 00:56:04,041
الأفلانش" ؟"

767
00:56:04,217 --> 00:56:06,961
الشاحنة -
الشاحنة، شاحنته المخصّصة للعمل -

768
00:56:08,511 --> 00:56:10,992
دوغي) عامل ممتاز) -
أجل -

769
00:56:11,161 --> 00:56:13,367
هل تعرفان بعضكما البعض
منذ وقتٍ طويل أو ... ؟

770
00:56:13,542 --> 00:56:17,225
،منذ أن كان عمرنا 6 سنوات
نحن بمثابة أخوة، أليس كذلك ؟

771
00:56:18,004 --> 00:56:20,211
لكنه لم يذكر كلمة واحدة عنكِ

772
00:56:20,386 --> 00:56:23,062
،سر العلاقة كما تعلمين

773
00:56:27,129 --> 00:56:29,942
(هل قلت بأن اسمك هو (جيم
أو (جم) ؟

774
00:56:30,114 --> 00:56:33,430
،...إنّه
في الواقع الاثنان معاً

775
00:56:33,603 --> 00:56:36,211
المعلمين، عندما كنّا في مرحلة النوم
:كانوا دائماً يقولون

776
00:56:36,387 --> 00:56:38,868
مهلاً، يمكنك الحصول على هذا "
" (إنّه فعلاً (جم

777
00:56:39,473 --> 00:56:41,383
لذلك‘ أعتقد بأنّني عالق نوع ما

778
00:56:42,827 --> 00:56:45,240
أي كان، أنا لا أعرف

779
00:56:45,411 --> 00:56:47,515
إذاً، ماذا تعملين (كلير) ؟

780
00:56:47,692 --> 00:56:49,567
،أنا أعمل في أحد البنوك
أنا مديرة بنك

781
00:56:49,738 --> 00:56:52,346
أنتِ مديرة بنك ؟
يبدو مثيراً، أي بنك ؟

782
00:56:53,059 --> 00:56:55,666
تجّار كامبردج "، هناك"

783
00:56:55,843 --> 00:56:59,354
تجّار كامبردج"، مهلاً إنّه البنك الذي"
تعرّض للسرقة، أليس كذلك ؟

784
00:56:59,533 --> 00:57:01,271
أجل، تعرّض للسرقة هذا صحيح

785
00:57:01,445 --> 00:57:04,900
قرأت عن ذلك، ذلك جنون

786
00:57:05,403 --> 00:57:07,073
إذاً، كيف اجتمعتما أنتما الاثنان ؟

787
00:57:09,160 --> 00:57:11,299
التقينا في غرفة غسيل الملابس

788
00:57:12,448 --> 00:57:13,614
حسناً

789
00:57:13,790 --> 00:57:15,288
الحب أثناء التنظيف، أليس كذلك ؟

790
00:57:15,467 --> 00:57:17,239
ذلك يحدث أكثر مّما تتصورين

791
00:57:22,343 --> 00:57:26,392
كلير)، لا تعتادي على حياة الفراغ هنا)

792
00:57:26,571 --> 00:57:29,716
دوغ) يحب عمله كثيراً كما تعلمين)

793
00:57:29,892 --> 00:57:32,373
إنّه يأخذ عمله دائماً إلى المنزل

794
00:57:32,542 --> 00:57:34,016
ألست كذلك ؟

795
00:57:36,567 --> 00:57:38,374
حسناً -
حسناً يا أخي -

796
00:57:39,183 --> 00:57:41,127
اعتني بنفسك اتفقنا ؟
كن جيداً

797
00:57:41,297 --> 00:57:43,436
،سوف أراك في المنزل
سعدت جداً بلقائك

798
00:57:43,612 --> 00:57:44,950
و أنت أيضاً

799
00:57:50,790 --> 00:57:54,644
حسناً، أعتقد بأنّك لم تخبر
أصدقائك عنّي

800
00:58:01,457 --> 00:58:04,168
من كنت تلحق (جيم) ؟
أنا أو هي ؟

801
00:58:04,342 --> 00:58:06,514
"أخبرتك، رأيت "الأفلانش

802
00:58:08,032 --> 00:58:10,274
،لا تقلق حيال ذلك
كل شيء تحت السيطرة

803
00:58:10,447 --> 00:58:12,322
إذاً، أنت تحاول التشويش علينا ؟

804
00:58:12,494 --> 00:58:14,770
أليس كذلك ؟ -
أجل، أنا أحاول فعل ذلك -

805
00:58:15,647 --> 00:58:18,094
(أخبرني بأنك تخطّط لشيء ما (دوغي

806
00:58:18,264 --> 00:58:22,050
لأنّه بمنظوري الخاص أرى بأنّك أقحمت
...نفسك بكمين لعين

807
00:58:22,222 --> 00:58:26,442
مع تلك الفتاة اللّعينة التي حدث...
!أن تكون نفس الشخص اللّعين... اللّعنة

808
00:58:26,616 --> 00:58:29,761
الشخص الوحيد التي باستطاعتها
تسليمنا للشرطة

809
00:58:32,990 --> 00:58:35,941
اهدأ، اتفقنا ؟

810
00:58:36,176 --> 00:58:38,486
ألا تعتقد بأنّه يجب أن نكون
أذكياء الآن ؟

811
00:58:38,659 --> 00:58:40,695
أذكياء ؟ -
أجل -

812
00:58:42,148 --> 00:58:44,424
لنبدأ بمضاجعة جميع الشهود، اتفقنا ؟

813
00:58:44,596 --> 00:58:48,816
،أجل، سوف أضاجع مساعد المديرة
هل أنا ذكي الآن ؟

814
00:58:48,990 --> 00:58:53,279
و كلاّ، لم أخبر بقيّة الرجال
لأنّهم سوف ينقلبون عليك

815
00:58:53,653 --> 00:58:55,929
و أريدهم أن يكونوا مستعدّين
.من أجل العمليّة القادمة

816
00:58:56,102 --> 00:58:58,240
لقد أخبرتك، العمليّة القادمة
ليست جاهزة بعد

817
00:58:58,416 --> 00:58:59,583
إذن، فلتجهزها على الفور

818
00:58:59,759 --> 00:59:03,510
أنا لست مرتاحا لأمر الحرّاس
في العمليّة القادمة، اتفقنا ؟

819
00:59:03,683 --> 00:59:05,994
أصغر الحرّاس أشبه بجنود الجيش

820
00:59:06,166 --> 00:59:10,454
يرتدي سترة خارجيّة، و بنطاله مشدود
في حذائه الّلعين

821
00:59:10,627 --> 00:59:12,331
حمولة الشاحنة ثمينة جداً

822
00:59:12,505 --> 00:59:15,354
سوف نبحث على شاحنة أخرى
...مع سائق

823
00:59:15,524 --> 00:59:18,337
سمين للغاية و حذائه الّلعين...
غير مربوط

824
00:59:18,510 --> 00:59:21,621
و الذي لا يعتقد بأنّه من القوّات الخاصّة -
حقاً ؟ -

825
00:59:21,798 --> 00:59:24,714
حسناً، أنا أعلم بأنّك
...سعيد في تلك المدينة هناك

826
00:59:24,884 --> 00:59:27,663
و لكنّني انتظرت 9 سنوات في...
سجن "والبول" بسببك أيّها المقيت

827
00:59:27,836 --> 00:59:30,043
فقط 9 سنوات، هذا كل شيء

828
00:59:31,492 --> 00:59:33,367
لقد اكتفيت من الانتظار

829
00:59:35,048 --> 00:59:38,125
،هذه هي العمليّة الأخيرة
سوف نتوقّف بعد ذلك

830
00:59:39,074 --> 00:59:42,550
،إذا ألقي القبض علينا
تذكّر حينها فكرة من كانت، حسنا ؟

831
00:59:43,837 --> 00:59:45,712
"كن جاهزاً يوم "الجمعة

832
01:00:01,477 --> 01:00:03,981
الزوار، إلى الأمام مباشرة

833
01:00:33,815 --> 01:00:37,098
من تود مقابلته ؟ -
(ستيفن ماكراي) -

834
01:00:53,942 --> 01:00:55,440
12

835
01:00:55,619 --> 01:00:58,295
هناك مباشرةً -
(شكراً (ليني -

836
01:01:19,034 --> 01:01:22,888
هل أنت بخير ؟ كل مرة آتي بها
إلى هنا أرى البيجامة الحمراء

837
01:01:23,059 --> 01:01:25,095
لا تزال تواجه المتاعب يا أبي ؟

838
01:01:25,273 --> 01:01:29,356
،أنت تعلم كيف الأمور
لا أستطيع تحمّل شيء هنا

839
01:01:29,534 --> 01:01:32,244
لقد أصبحت كبيراً على هذا
الهراء، أليس كذلك ؟

840
01:01:32,418 --> 01:01:35,026
،أطفال جنوبيون سخفاء
يريدون إدارة كل شيء

841
01:01:35,203 --> 01:01:38,713
أصغ إلي، حاول التصرّف بشكل جيّد
...لسنة على الأقل لكي يتم نقلك

842
01:01:38,892 --> 01:01:41,134
إلى سجن "نورفولك" يا أبي

843
01:01:41,307 --> 01:01:44,315
،لن يزعجك أحد هناك
لا يتشاجر أحد هناك، أتعلم ذلك ؟

844
01:01:44,494 --> 01:01:47,273
"لديهم آيس كريم "بين & جيري -
حسناً، حسناً -

845
01:01:47,446 --> 01:01:51,700
حسناً، هناك بعض الأمور التي
يتوجّب عليك خوضها بنفسك، أتعلم ؟

846
01:01:56,402 --> 01:01:57,775
حسناً

847
01:02:04,285 --> 01:02:08,838
أنا أفكر في القيام برحلة

848
01:02:09,419 --> 01:02:12,198
أختفي لبعض الوقت -
هل تعاني من مشاكل ؟ -

849
01:02:12,807 --> 01:02:15,415
كلاّ، إجراء بعض التغيير فحسب

850
01:02:15,591 --> 01:02:17,295
أجل، لا تخبرني بذلك

851
01:02:17,470 --> 01:02:18,842
" إجراء التغيير "

852
01:02:19,012 --> 01:02:21,620
إمّا أنك تعاني مشاكل أو لا

853
01:02:22,937 --> 01:02:25,750
لقد سمعت عن شاحنة خبز
تم الاستيلاء عليها

854
01:02:26,158 --> 01:02:28,400
حقاً ؟ لم أسمع عن ذلك

855
01:02:28,808 --> 01:02:30,546
حسناً

856
01:02:30,854 --> 01:02:34,605
،بقي لديك خمس دقائق
خمس دقائق

857
01:02:35,349 --> 01:02:37,293
اسمح لي أن أسألك شيئاً

858
01:02:37,831 --> 01:02:39,467
في حال لم أرك مجدداً

859
01:02:43,031 --> 01:02:45,203
كيف لم .... ؟

860
01:02:46,385 --> 01:02:48,364
كيف لك أن لم تقم بالبحث عنها أبداً ؟

861
01:02:52,490 --> 01:02:54,160
أبحث عن من ؟

862
01:02:56,482 --> 01:02:58,048
عن أمّي

863
01:02:58,864 --> 01:03:01,677
،عن أمّي
كيف لك أن لم تقم بالبحث عنها أبداً ؟

864
01:03:01,850 --> 01:03:05,132
كيف لك أن لم تقم بالاتصال
بأحد أو البحث عنها أو السؤال عنها ؟

865
01:03:05,304 --> 01:03:07,511
...انظر، عندما ذهبت أمك

866
01:03:08,357 --> 01:03:13,012
أنت بكيت بشدّة حتّى تقيأت...
بجميع أنحاء الدار

867
01:03:14,227 --> 01:03:17,442
فقلت لك حينها إن بحثت عنها
في الجوار ربّما تجدها

868
01:03:17,615 --> 01:03:19,754
فقط لإعطائك نشاطاً

869
01:03:19,930 --> 01:03:23,178
لم أكن أعتقد بأنّك ستحمل ذلك
كمرض لعين

870
01:03:25,164 --> 01:03:27,908
ماذا، هل تريد أن تفكّر بأنّها
كانت ملاكاً ؟

871
01:03:28,283 --> 01:03:29,987
افعل ذلك

872
01:03:30,698 --> 01:03:33,043
...و لكن انظر أمامك مباشرة

873
01:03:33,214 --> 01:03:35,925
...كم عدد الفتيات ذوات الـ 22 عاماً هناك

874
01:03:36,099 --> 01:03:40,560
اللاتي يتسكعن في الجوار و بحوزتهن...
أطفال لا يريدونهم

875
01:03:40,728 --> 01:03:45,017
و ...، لا يوجد إحساس في عقولهن

876
01:03:45,994 --> 01:03:49,037
و أمّك لم تكن مختلفة عنهن

877
01:03:49,215 --> 01:03:51,319
هذه هي الحقيقة المرة

878
01:03:52,335 --> 01:03:55,812
،لقد تأقلمت مع هذا الأمر
فلتفعل ذلك أيضاً

879
01:03:56,326 --> 01:04:00,981
أنا لم أبحث عنها لأنّه
لم يكن هناك شيء للبحث عنه

880
01:04:10,114 --> 01:04:14,071
انظر، يجب أن أموت 5 مرّات
قبل أن أخرج من هنا

881
01:04:14,240 --> 01:04:17,786
و لكن، سوف أراك قريباً

882
01:04:18,601 --> 01:04:20,843
في هذا الجانب أو الآخر

883
01:04:55,098 --> 01:04:56,573
لقد رأيت صورتك بالأمس

884
01:04:59,022 --> 01:05:02,373
هل أنتِ متأكدة بأنّها كانت لي ؟ -
أجل، بكل تأكيد -

885
01:05:03,182 --> 01:05:06,464
في نادي "الفتية و الفتيات" ؟ -
أجل -

886
01:05:06,637 --> 01:05:08,707
"كانت في لائحة "الأبطال المحلييّن

887
01:05:08,884 --> 01:05:12,304
أجل، لديهم معايير منخفضة
لمن يريد أن يتأهل على ذلك

888
01:05:12,776 --> 01:05:14,308
على ما يبدو بأنّه تم نقلك

889
01:05:14,486 --> 01:05:20,182
أجل، كنت بطيئاً
و لم أكن أستطيع التزلّج إلى الوراء

890
01:05:20,458 --> 01:05:23,500
يتوجّب عليكِ التزلّج بانسيابية إلى
"الخلف في "دوري الهوكي للمحترفين

891
01:05:23,678 --> 01:05:28,196
و لكن كنت أسدّد بقوّة، كنت أستطيع
إصابة أي شيء بواسطة قرص الهوكي

892
01:05:29,347 --> 01:05:33,968
ولكن تم نقلي و لم أعد أقدّم
ما يلزم للحصول على فريق

893
01:05:34,144 --> 01:05:38,798
،و عندما حصلت على فرصة ثانية
أهدرتها أيضاً

894
01:05:40,350 --> 01:05:43,598
أعادوني إلى المنزل و أنتهى كل شيء

895
01:05:43,772 --> 01:05:46,219
أنظر إلى تلك الصورة و أرى
...فتى ذو الـ 20 من عمره

896
01:05:46,388 --> 01:05:49,132
يعتقد بأنّه، كما تعلمين...
مسيطر على جميع الأمور

897
01:05:50,447 --> 01:05:54,096
بنفس الوقت الذي كان
على وشك إهدار كل شيء

898
01:06:05,207 --> 01:06:08,123
مهلاً، أنا لا أريد التسرّع بشيء
و لكن هل نستطيع الذهاب إلى غرفتكِ ؟

899
01:06:08,293 --> 01:06:11,106
لأن عمّي، سائق الباص
...يعيش مقابل هذا الطريق

900
01:06:11,278 --> 01:06:14,091
و يستطيع النظر مباشرة إلى هذه الشقّة...

901
01:06:15,572 --> 01:06:17,951
أجل -
حسناً -

902
01:06:52,430 --> 01:06:54,775
،لقد فازوا بالمباراة في الوقت بدل الضائع
و من ثم قلبت النتيجة

903
01:06:54,933 --> 01:06:56,533
"ثم رجعت إلى حديقة "فينواي

904
01:06:56,702 --> 01:06:59,447
 ...و من ثم حصلت على نهاية رائعة لـ

905
01:07:51,998 --> 01:07:54,102
الوحدة "19"، نحن نتقدّم 

906
01:07:54,267 --> 01:07:56,680
ليس هناك ما يدعو للقلق

907
01:07:58,205 --> 01:08:00,046
في هذه الوحدة السكنيّة
على أي حال

908
01:08:00,207 --> 01:08:01,877
أين هي تلك الشاحنة اللّعينة ؟

909
01:08:02,610 --> 01:08:04,921
...لقد أغلقنا و أقفلنا الباب و لكن

910
01:08:05,080 --> 01:08:07,584
ماذا حدث للتوقين 08:45 صباحاً ؟ -
التأخير هو ما حدث -

911
01:08:07,749 --> 01:08:09,315
يا له من أبله

912
01:08:32,811 --> 01:08:35,349
أتلوا صلواتكم، ها نحن ذا

913
01:08:38,818 --> 01:08:40,350
لقد وصلنا

914
01:08:58,507 --> 01:09:00,005
! سلاح

915
01:09:01,377 --> 01:09:03,047
! لا تتحرّك

916
01:09:08,051 --> 01:09:09,996
!تحرّك! تحرّك -
!تراجع! تراجع -

917
01:09:10,154 --> 01:09:12,189
! ابتعد عن الطريق

918
01:09:22,668 --> 01:09:24,543
"إلى جميع الوحدات بمنطقة "61-10
هناك بلاغ

919
01:09:24,703 --> 01:09:26,007
! لقد عمّم علينا

920
01:09:27,106 --> 01:09:28,604
تبّا

921
01:09:29,108 --> 01:09:31,521
،اخرج إلى هنا أيّها الأحمق
لقد ألقيت القبض على صديقك

922
01:09:31,778 --> 01:09:34,820
حسناً اهدأ، أبعد سلاحك اتفقنا ؟
سوف تتعرّض للأذى

923
01:09:34,982 --> 01:09:37,521
ألقِ بسلاحك الآن، لقد أمسكتك
أيّها اللّعين

924
01:09:38,953 --> 01:09:40,451
!إلهي

925
01:09:42,090 --> 01:09:44,435
كان يجدر بك البقاء في الشاحنة
أيّها الأخرق

926
01:09:45,026 --> 01:09:46,056
لنذهب من هنا

927
01:09:48,130 --> 01:09:49,502
ما الذّي حدث للتو ؟

928
01:09:49,665 --> 01:09:53,141
سحقاً، لفد أخبرتك أيّها اللّعين -
أصمت عليك اللّعنة، مفهوم ؟ -

929
01:09:53,302 --> 01:09:54,835
كنت أشعر بذلك -
سحقاً -

930
01:09:55,806 --> 01:09:59,958
حسناً، قد بهدوء اتفقنا ؟
قد ببطء، قد بشكل طبيعي

931
01:10:03,448 --> 01:10:04,716
سحقاً -
تبّا -

932
01:10:05,483 --> 01:10:07,829
لابد بأنّهم كانوا بالجوار

933
01:10:48,999 --> 01:10:51,847
أيّها السائق، أطفئ محرّك سيّارتك

934
01:10:52,403 --> 01:10:54,679
ضعوا أيديكم حيث أستطيع رؤيتهم

935
01:10:55,875 --> 01:10:56,904
سحقاً

936
01:10:57,075 --> 01:11:00,289
...أطفئ المحرّك الآن، ضعوا أيديكم على

937
01:11:08,255 --> 01:11:10,462
صوّب نحو المحرّك

938
01:11:12,760 --> 01:11:14,098
!انطلق، انطلق، انطلق

939
01:11:37,421 --> 01:11:39,925
!اذهب إلى نقطة التبديل

940
01:11:48,467 --> 01:11:49,805
! سحقاً

941
01:11:57,611 --> 01:11:59,418
ما رأيك بذلك أيّها المقيت ؟

942
01:12:12,128 --> 01:12:13,603
!لنذهب، لنذهب

943
01:12:13,762 --> 01:12:15,363
(إنّه (ديز -
لنذهب، لنذهب -

944
01:12:15,532 --> 01:12:16,836
ألقِ سلاحك

945
01:12:28,814 --> 01:12:30,346
لنذهب

946
01:12:48,268 --> 01:12:49,674
(دينو)

947
01:12:49,837 --> 01:12:51,141
ماذا ؟

948
01:12:51,706 --> 01:12:52,804
أغلق الجسر

949
01:12:53,875 --> 01:12:57,020
ماذا ؟ -
أغلق الجسر اللّعين -

950
01:13:15,233 --> 01:13:17,807
... "ألفا 101"، "ألفا 412"، "ألفا 407"

951
01:13:17,970 --> 01:13:20,142
جميعهم في الطريق إلى
الطرف الشمالي للجسر

952
01:13:20,305 --> 01:13:22,444
إنّهم ذاهبون إلى الجسر

953
01:14:02,120 --> 01:14:04,498
هكذا تتم قيادة المركبة اللّعينة

954
01:14:20,540 --> 01:14:22,953
"جميع الأحماض النوويّة في مدينة "شارلزتاون

955
01:14:48,609 --> 01:14:50,407
ماذا كان ذلك؟

956
01:14:50,569 --> 01:14:53,618
لم يكن يريد أن ينتهي به المطاف
و هو معلّق على لائحة المحاربين القدامى

957
01:14:59,279 --> 01:15:00,879
هل حصلت على البصمات
من داخل الشاحنة ؟

958
01:15:01,056 --> 01:15:03,263
فرول)، داخل الشاحنة أشبه بالبركان)

959
01:15:03,438 --> 01:15:07,121
ابحثوا فقط عن شيء يبدو مثل
شيء يشبه البصمات

960
01:15:08,168 --> 01:15:10,307
ليس لدينا ما يكفي للإدانة، لا بأس

961
01:15:10,718 --> 01:15:12,490
و لكنّي أريد أن أنفرد معهم في غرفة

962
01:15:12,696 --> 01:15:16,047
في هذا الوقت، هم يحرقون أحزمة
المال في منزل آمن لعين

963
01:15:16,219 --> 01:15:19,067
جميع أعذارهم محضرة مقدماً منذ أسبوع

964
01:15:19,540 --> 01:15:22,456
لن نقوم بسحب أي حمض نووي
من هذه السيّارة أو السيّارة البديلة

965
01:15:22,626 --> 01:15:25,977
و هذا كم يقال، كل شيء

966
01:15:26,652 --> 01:15:30,574
،"هؤلاء من يطلق عليهم تعبير "لا تعبث معي
...لذلك جدوا لي أيّ شيء يشبه البصمة

967
01:15:30,744 --> 01:15:33,523
لكي أستطيع إلقاء القبض على
أحدهم و جرّهم واحد تلو الآخر

968
01:15:33,696 --> 01:15:36,338
لأنّ من يطلق عليه تعبير
لا تعبث معي" قد يصبح متبادلاً"

969
01:15:58,670 --> 01:16:00,138
استدر ؟

970
01:16:15,563 --> 01:16:17,765
(سيّد (كوفلين -
محامي -

971
01:16:25,740 --> 01:16:29,540
هذا كل شيء ؟ فقط أقول ماهو مكتوب ؟ -
أجل، تفضّل إقرأ ماهو مكتوب على الورقة -

972
01:16:29,703 --> 01:16:30,955
حسناً

973
01:16:31,371 --> 01:16:35,342
لم يكن ينبغي عليك الخروج من الشاحنة
لقد أمسكت به و لكن من أمسكني ؟

974
01:16:35,500 --> 01:16:38,174
أيّها السّاعي، سوف تتعرّض للأذى

975
01:16:39,754 --> 01:16:40,801
النص يبدو قصيراً

976
01:16:40,964 --> 01:16:43,217
هيّا، اقرأ فقط ما هو مكتوب على الورقة

977
01:16:43,842 --> 01:16:46,766
هنا ؟

978
01:16:47,929 --> 01:16:50,557
لم يكن ينبغي عليك الخروج من الشاحنة

979
01:16:50,724 --> 01:16:54,319
...تابع، تابع -
لقد أمسكت به و لكن من أمسكني ؟ -

980
01:16:57,772 --> 01:17:01,527
تعال إلى هنا، انبطح أرضاً"
"قبل أن أقلع أسنانك اللّعينة

981
01:17:03,403 --> 01:17:06,452
،هيّا، أكمل أكمل
هناك ما يقارب الـ 5 جُمل في الورقة

982
01:17:09,826 --> 01:17:11,669
ماذا دهاكم يا فتيان "شارلزتاون" ؟

983
01:17:11,828 --> 01:17:14,877
ألا يعلمونكم القراءة ؟
هيّا، هناك جمل مكتوبة، اقرأهم

984
01:17:15,040 --> 01:17:17,293
لا أريد قرآتهم، هذا الهراء
لا يبدو صحيحاً

985
01:17:17,459 --> 01:17:20,633
،أنا لا أطلب منك، ليس لديك خيار
أنا آمرك بقراءة ما هو مكتوب من فضلك

986
01:17:20,795 --> 01:17:22,968
أنا أحاول صياغة المكتوب
بطريقة صحيحة

987
01:17:23,131 --> 01:17:25,429
لأن كل شيء يبدو عبثاً -
يبدو ماذا ؟ -

988
01:17:28,219 --> 01:17:29,721
شكراً لك

989
01:17:29,888 --> 01:17:32,687
مرحباً (دوغي)، كيف حالك ؟

990
01:17:34,517 --> 01:17:36,144
كيف حالك ؟

991
01:17:36,311 --> 01:17:38,279
"مكافح الجرائم المحليّة"

992
01:17:38,521 --> 01:17:40,148
ماذا يجري (دينو) ؟

993
01:17:41,232 --> 01:17:42,779
أنا أعرف والدك

994
01:17:44,569 --> 01:17:47,288
أجل، و أنا أيضاً

995
01:17:47,447 --> 01:17:49,541
لم يتبقّ سوى بضع سنوات
لإنهاء عقوبته

996
01:17:50,283 --> 01:17:52,206
أجل، سنة أو اثنتان

997
01:17:53,411 --> 01:17:58,046
.لقد سمعت بأنّهم تمكّنوا من والدك
ومزقوه من الخلف

998
01:17:58,208 --> 01:17:59,460
يا لهم من حيوانات لعينة

999
01:17:59,876 --> 01:18:02,379
أتعتقد بأنّهم سيلاحقون طفل صغير

1000
01:18:02,670 --> 01:18:05,674
لا أعلم، ربّما محاولة لفت نظر

1001
01:18:06,049 --> 01:18:08,427
العصابات المحليّة" لم تعد كسابق عهدها"

1002
01:18:09,844 --> 01:18:11,346
... "دورتشستر"

1003
01:18:11,513 --> 01:18:12,810
... "أبناء الجنوب"

1004
01:18:13,390 --> 01:18:15,358
،يخطّطون من أجل التحرّك

1005
01:18:16,476 --> 01:18:19,195
ربّما يمكنك تغيير كل ذلك
عندما تكون هناك

1006
01:18:20,563 --> 01:18:23,487
،دعني أسألك سؤالاً
...ماذا تطلقون على الرجل

1007
01:18:23,650 --> 01:18:26,870
،الذي ترعرع مع مجموعة من الناس
...و حدث أن عرف بجميع أسرارهم

1008
01:18:27,028 --> 01:18:29,122
...لأنّهم وثقوا به، و من ثمّ استدار...

1009
01:18:29,280 --> 01:18:33,035
،و استخدم تلك الأسرار ضدّهم...
و وضع هؤلاء الناس بالسجن ؟

1010
01:18:33,660 --> 01:18:36,664
تطلقون عليه لقب الواشي، أليس كذلك ؟
أتعلم ماذا أطلق عليه ؟

1011
01:18:36,830 --> 01:18:38,503
دينو) الواشي)

1012
01:18:38,665 --> 01:18:41,509
هؤلاء النّاس جعلوك جزء من هذا المجتمع

1013
01:18:41,668 --> 01:18:43,511
و ماذا كان جزاؤهم ؟

1014
01:18:43,962 --> 01:18:46,215
داخل سجن لعين

1015
01:18:47,674 --> 01:18:51,269
أنت تعلم بأنّنا استخرجنا بصمات
من الشاحنة، أليس كذلك ؟

1016
01:18:59,561 --> 01:19:01,689
(العميل الخاص (فراولي

1017
01:19:02,021 --> 01:19:03,022
(دوغلاس ماكراي)

1018
01:19:05,900 --> 01:19:07,573
... أنت و رفاقك لم تقوموا فقط بـ

1019
01:19:08,403 --> 01:19:12,499
سرقة متجر في "مالدن" من...
أجل بعض المال

1020
01:19:12,866 --> 01:19:14,868
...كلاّ، لقد قررتم اقتحام

1021
01:19:15,034 --> 01:19:18,379
نورث ايند" في الساعة التاسعة"
صباحاً و بحوزتكم أسلحة هجوميّة

1022
01:19:19,330 --> 01:19:22,675
أنتم أيّها الحمقى، أطلقتم النار
على الحارس

1023
01:19:23,960 --> 01:19:27,760
أنتم الآن أشبه بالتخفيضات في متجر
كبير&طويل"، جميع رجال الشرطة مصطفّون بالطابور"

1024
01:19:27,922 --> 01:19:29,765
... لحسن الحظ، من أجلكم

1025
01:19:29,924 --> 01:19:32,723
...هذا الحارس الأشبه بالأحمق

1026
01:19:32,886 --> 01:19:34,479
قد تشبث بأعجوبة في الحياة...

1027
01:19:34,637 --> 01:19:36,264
...الآن، إن كان الأمر بيدي

1028
01:19:36,431 --> 01:19:39,184
...وأعطوني دقيقتين ومنشفة مبلّلة...

1029
01:19:39,559 --> 01:19:41,857
كنت قد أشرفت شخصياً على
...خنق هذا الرّجل

1030
01:19:42,020 --> 01:19:44,239
لكي يتسنّى لنا زجّك في سجن فدرالي

1031
01:19:44,397 --> 01:19:46,570
...و ننهي هذه القصّة بغطاء على رأسك

1032
01:19:46,733 --> 01:19:49,577
و محلول شلل يجري في عروقك...

1033
01:19:50,778 --> 01:19:54,123
(لم تعد هذه المدينة متهاونة (دوغ

1034
01:19:55,575 --> 01:19:56,952
،و لكن أريد أن أقول شيئاً واحداً

1035
01:19:57,410 --> 01:20:01,085
،فقط لكي أكون صريح للغاية معك

1036
01:20:01,831 --> 01:20:04,175
...لأنّه في في هذه الحالات كما تعلم

1037
01:20:04,501 --> 01:20:08,677
سيحاولون العديد من الأطراف...
تخفيف العقوبة

1038
01:20:08,838 --> 01:20:13,093
...من أجل التعاون المقدّم أو مساعدة

1039
01:20:13,259 --> 01:20:15,603
مساعدة الإدّعاء...

1040
01:20:17,972 --> 01:20:19,770
و لكن لن يفلح ذلك الآن

1041
01:20:21,434 --> 01:20:23,778
أنت هنا اليوم حتى يتسنّى
...لي أن أخبرك شخصياً

1042
01:20:23,937 --> 01:20:26,907
.بأنّك ستموت في السجن الفدرالي...

1043
01:20:27,774 --> 01:20:29,947
و كذلك الأمر بالنسبة لجميع أصدقائك

1044
01:20:30,276 --> 01:20:31,869
،بدون أيّ صفقات

1045
01:20:32,278 --> 01:20:33,450
.بدون أي تسويات

1046
01:20:34,781 --> 01:20:36,749
... و عندما يأتي هذا اليوم

1047
01:20:36,908 --> 01:20:39,787
...عندما تبدأ بمحاولة التعاون بشدّة

1048
01:20:39,953 --> 01:20:42,957
لدرجة أن أصفعك لكي تخرس...
و هذا اليوم آتٍ

1049
01:20:43,122 --> 01:20:48,970
بغض النظر عن حالتك المخزية
التي يرثى لها و صمتك الخفي

1050
01:20:49,128 --> 01:20:52,632
...عندما تنطلق شفرة صمتك أخيراً

1051
01:20:52,799 --> 01:20:57,896
للخوف من الاتجار بالسجائر
...لمنع الاستعباد الجنسي

1052
01:20:59,222 --> 01:21:04,069
أريدك أن تعرف فحسب
"أنّه أنا من سيقول لك "تسكع مع حالك

1053
01:21:08,815 --> 01:21:13,195
مهلاً، إن كنتم تريدون الحصول على صورة
لي يا أصدقاء اتصلوا مسبقاً فقط

1054
01:21:13,361 --> 01:21:15,489
يمكننا تحضير ما هو أفضل
من حفل الشواء

1055
01:21:15,655 --> 01:21:17,908
يمكننا أخذ لائحة من الصور
ما رأيكم ؟

1056
01:21:18,074 --> 01:21:19,792
ربّما عاري الصدر أو
متعرّي من الّلباس

1057
01:21:19,951 --> 01:21:21,828
،أيّ كان ما تريدون يا أصدقاء

1058
01:21:22,787 --> 01:21:25,336
الهوائيات خاصة المباحث الفيدرالية
...هي نصف بوصة من معدن أسود

1059
01:21:25,498 --> 01:21:28,217
وحوالي ثلاثة أرباع
في حاجب الريح الخلفي

1060
01:21:28,376 --> 01:21:29,628
...وشرطة الولاية أصحاب ضفائر

1061
01:21:29,794 --> 01:21:31,546
"إدارة شرطة بوسطن"...
نصف بالنصف

1062
01:21:31,963 --> 01:21:36,013
جميع من يقطن هذه البلدة يعرف
"كيف تكون طرق الاستجواب لدى "المكتب الفدرالي

1063
01:21:36,175 --> 01:21:39,805
لذلك، في المستقبل إن كنتم تحاولون
...يا أصدقاء أن تكونوا ماكرين

1064
01:21:40,513 --> 01:21:42,561
على أقل كونوا أمكر من فتى...
ذو الـ 6 من عمره

1065
01:21:43,308 --> 01:21:45,026
يجب أن أعود للعمل

1066
01:21:45,351 --> 01:21:46,978
هل أستطيع الانصراف ؟

1067
01:21:50,565 --> 01:21:52,408
حظاً سعيداً مع تلك البصمات

1068
01:22:22,930 --> 01:22:24,523
"صباح الخير، "مدخرات كامبردج

1069
01:22:24,682 --> 01:22:27,401
،كلير كيسي) من فضلكِ)
.إنّها المديرة

1070
01:22:27,560 --> 01:22:30,404
عذراً، لم تعد تعمل هنا

1071
01:22:30,563 --> 01:22:32,065
منذ متى ؟ -
الجمعة -

1072
01:22:32,231 --> 01:22:36,111
فقط أحصلوا المذكرة، عن طريق الهاتف
الأرضي، البريد الإلكتروني، الفاكس أو سكايب

1073
01:22:42,367 --> 01:22:45,496
(يا إلهي (دوغي -
لقد أمضيت وقتاً طويلاً لأجلبها -

1074
01:22:45,662 --> 01:22:48,586
أجل، إنّها جميلة -
هل هي مناسبة ؟ -

1075
01:22:48,748 --> 01:22:52,343
أجل، و لكن لا أستطيع أن آخذها
منك، لا أستطيع أن آخذها

1076
01:22:52,502 --> 01:22:55,722
لما لا ؟ تستطيعين إرتداءها
لن أقوم بإسترجاعها

1077
01:22:55,880 --> 01:22:57,928
... كلاّ، أعني لا

1078
01:22:58,091 --> 01:23:00,810
إحتفظي بها هيّا، إجلسي إجلسي

1079
01:23:00,968 --> 01:23:03,312
إجلسي -
حسناً -

1080
01:23:12,563 --> 01:23:14,907
لقد إستقلت من عملي اليوم

1081
01:23:15,066 --> 01:23:16,488
ماذا ؟

1082
01:23:18,152 --> 01:23:19,870
ماذا ستفعلين ؟

1083
01:23:20,822 --> 01:23:27,501
لا أعلم، ربّما أتطوّع بتوقيت كامل
ربّما أعود للتعليم

1084
01:23:27,662 --> 01:23:30,791
لدي بعض المدّخرات

1085
01:23:32,667 --> 01:23:34,135
... أتعلمين

1086
01:23:34,585 --> 01:23:38,089
النّاس تنهض كل يوم...
يقوموا بفعل الأشياء ذاتها

1087
01:23:38,256 --> 01:23:42,386
يخبرون أنفسهم بأنّهم سيفعلون...
شيء لتغيير مجرى حياتهم و لكنّهم لم يفعلوا ذلك

1088
01:23:43,094 --> 01:23:45,142
أنا سأقوم بتغيير حياتي

1089
01:23:47,098 --> 01:23:49,021
لما لا تفعلين ذلك معي ؟

1090
01:23:49,642 --> 01:23:51,770
لنذهب إلى مكانٍ ما

1091
01:23:51,936 --> 01:23:56,988
لدي أريكة صغيرة مخبأة

1092
01:23:59,318 --> 01:24:00,991
لنجرّب ذلك

1093
01:24:03,614 --> 01:24:05,366
نعم، حسناً، إلى أين سنذهب ؟

1094
01:24:06,325 --> 01:24:08,373
نستطيع الذهاب إلى حيث تشائين

1095
01:24:08,536 --> 01:24:10,004
لنرى إلى أين سنصل

1096
01:24:11,289 --> 01:24:14,964
لا يتوجّب أن يكون مكان مهم
...فكرّت بالذهاب

1097
01:24:15,126 --> 01:24:19,347
لأرى إن كان منزل جدّتي لا...
(يزال موجوداً، (تانجيرين - فلوريدا

1098
01:24:19,505 --> 01:24:21,849
و لكنّي سأذهب إلى أي مدينة
من أجل الحصول على طعام

1099
01:24:22,008 --> 01:24:24,932
"الجريب فروت، وميشيغان"
"البطيخ، نيو مكسيكو"

1100
01:24:25,094 --> 01:24:27,722
سوف أبحث عنها بواسطة الخريطة

1101
01:24:31,392 --> 01:24:35,647
هل سبق لك أن قرأت
صحيفة "البلدة" ؟

1102
01:24:36,189 --> 01:24:38,567
الصحيفة المجانيّة ؟ أجل

1103
01:24:40,276 --> 01:24:44,247
...كنت أنظّف ردهتي في ذلك اليوم

1104
01:24:44,405 --> 01:24:48,876
و كانت هناك صور أشخاص كانوا
دائماً يضايقوني هناك

1105
01:24:50,036 --> 01:24:51,458
حقاً ؟

1106
01:24:51,621 --> 01:24:54,670
المقالة كانت عن كيفيّة إطلاق
الرصاص على أحدهم

1107
01:24:56,000 --> 01:24:58,253
هل ذكروا من فعل ذلك ؟ -
كلاّ -

1108
01:24:58,795 --> 01:25:01,514
أحد أفراد العصابات المحليّة
على ما يبدو

1109
01:25:03,758 --> 01:25:07,308
أعتقد بأن ذلك هو نتيجة خروجك
إلى الشارع لبيع المخدرات

1110
01:25:08,095 --> 01:25:11,019
ماذا جعلك تحكم بأنّهم
يبيعون المخدرات ؟

1111
01:25:11,557 --> 01:25:16,154
،)لقد ترعرعت هناك (كلير
صدقيني، ذلك الفتى كان يبيع المخدرات

1112
01:25:18,731 --> 01:25:20,449
ماذا تريدين منّي أن أقول؟

1113
01:25:20,775 --> 01:25:25,246
أشعر بالأسى على الفتى الذي كان
يضايقكِ بأنّه ذهب للأشخاص الخاطئين ؟

1114
01:25:25,905 --> 01:25:27,407
صدقيني، لن أفعل ذلك

1115
01:25:28,366 --> 01:25:31,666
أنت تعلمين بأنّني أهتم لأمركِ
و لا أريد أن أراكِ متأذيّة

1116
01:25:31,828 --> 01:25:33,830
لا تلاحقي النساء

1117
01:25:33,996 --> 01:25:36,966
هو سيأذيكِ، أحد ما سيأذيه
يا للأسف، هكذا تكون الأمور

1118
01:25:37,124 --> 01:25:39,252
أتعلمين ؟ هذا يسمّى ردّة الفعل

1119
01:25:42,380 --> 01:25:45,133
أنا لا أعتقد بأن ردّة الفعل تكون كذلك

1120
01:25:46,843 --> 01:25:51,440
حسناً، أي كانت طريقتها
فهي سارت في الشكل الخاطئ مع هذا الطفل

1121
01:25:51,597 --> 01:25:55,602
و لن أذرف دمعة واحدة من أجل ذلك

1122
01:25:57,061 --> 01:25:59,109
دعينا نحصل على بعض الطعام
إتفقنا ؟

1123
01:26:03,776 --> 01:26:05,278
(فروال)

1124
01:26:07,530 --> 01:26:08,952
ماذا هناك ؟

1125
01:26:09,115 --> 01:26:12,790
(محادثة هاتفيّة بين (كلير كيسي
و جهة غير متعقّبة حدثت منذ ساعة

1126
01:26:12,952 --> 01:26:15,546
استمع إليه إذا كان يمكنك
التعرف على الصوت

1127
01:26:16,622 --> 01:26:18,966
مرحباً، هل أستطيع المجيء ؟
أريد التحدث إليكِ

1128
01:26:19,125 --> 01:26:20,968
أجل، أين كنت ؟

1129
01:26:21,377 --> 01:26:22,799
آسف، كنت مشغولاً

1130
01:26:22,962 --> 01:26:24,805
أنا قادم من موقعي الخاص

1131
01:26:24,964 --> 01:26:26,932
هلاّ نزلتِ و دعوتني إلى الدخول ؟

1132
01:26:29,760 --> 01:26:31,979
لم أكن أعلم بأنّكِ تركتِ العمل
في البنك

1133
01:26:32,972 --> 01:26:36,693
أجل، أجل الأسبوع الماضي

1134
01:26:38,603 --> 01:26:40,947
أعتذر، هل كان يتوجّب علي
إخطار أحد ما ؟

1135
01:26:45,651 --> 01:26:47,324
!ثمين

1136
01:26:47,528 --> 01:26:49,121
أجل، إنّها هديّة

1137
01:26:54,827 --> 01:26:57,330
اسمع، يتحتم عليك الذهاب

1138
01:26:57,496 --> 01:26:59,544
لدينا المشتبه بهم

1139
01:27:01,000 --> 01:27:03,549
جئت لكي أطلعكِ عليهم

1140
01:27:06,881 --> 01:27:08,883
(جيمس كوفلين)

1141
01:27:09,133 --> 01:27:11,101
(ألبرت ماغلون)

1142
01:27:12,428 --> 01:27:13,975
(ديزموند إيلدن)

1143
01:27:14,138 --> 01:27:17,062
جزء من الطاقم الذي أحكمنا القيد
..."عليهم في عملية السّطو في "نورث إيند

1144
01:27:17,224 --> 01:27:21,320
و ما لا يقل عن 3 عمليّات سطو أخرى...

1145
01:27:25,775 --> 01:27:27,322
هل يبدو مألوفاً لكِ ؟

1146
01:27:29,987 --> 01:27:32,536
لقد فتحتِ خزينتكِ من أجله

1147
01:27:33,282 --> 01:27:35,705
و أخلى سبيلكِ بدون أيّ إصابات

1148
01:27:35,868 --> 01:27:40,920
و الآن، كلا منكم يقيم علاقة عاطفيّة حول
"كذبة اختلقتها لـ "مكتب التحقيقات الفدرالي

1149
01:27:41,082 --> 01:27:42,174
كنتُ مخطئاً

1150
01:27:43,167 --> 01:27:45,044
أنتِ بحاجة إلى محامٍ

1151
01:27:53,052 --> 01:27:54,679
أهناك خطب ما في شقّتك ؟

1152
01:27:54,845 --> 01:27:57,064
كلاّ، بائع الزهور

1153
01:27:57,974 --> 01:27:59,146
بائع الزهور ؟ ماذا ؟

1154
01:27:59,308 --> 01:28:00,810
جاء إلى هنا

1155
01:28:01,268 --> 01:28:04,568
يا إلهي -
(إنّها مهمّة (دوغي -

1156
01:28:04,730 --> 01:28:06,903
إنّها مهمّة -
لقد فضح أمرنا -

1157
01:28:07,233 --> 01:28:10,203
من سيشتري ذلك أيضاً؟ -
...كان عليك أن تفكّر في ذلك -

1158
01:28:10,361 --> 01:28:12,955
قبل أن تستمر في سرقة 40 سنتاً من الرجل

1159
01:28:13,114 --> 01:28:15,458
ثمة استثناء بالنسبة لي -
سأصحح ذلك -

1160
01:28:15,616 --> 01:28:19,246
ستفعل؟ حسناً -
أجل. اسمع -

1161
01:28:19,412 --> 01:28:24,589
أنظر، أحضر رجلاً آخر اتفقنا ؟
أو افعلوا ذلك أنتم الثلاثة

1162
01:28:24,834 --> 01:28:27,087
أو كن ذكياً و أرفضها

1163
01:28:27,253 --> 01:28:29,221
هل أنت متأكّد بأنّك لن تأني ؟

1164
01:28:30,381 --> 01:28:31,633
كلاّ

1165
01:28:33,426 --> 01:28:34,848
و لما لا ؟

1166
01:28:35,011 --> 01:28:37,355
لأنّ هناك الكثير من الأعين علينا
من أجل شيء ما

1167
01:28:37,513 --> 01:28:39,936
،سوف نحضّر لهذا الأمر
لقد فعلنا ذلك مئات المرّات

1168
01:28:40,099 --> 01:28:43,148
أتعلم شيء ؟ انس الأمر
افعلوا ما تريدون، أنا انتهيت

1169
01:28:43,310 --> 01:28:44,937
ماذا؟ ماذا؟ -
لقد انتهيت -

1170
01:28:45,104 --> 01:28:47,448
لقد انتهيت ؟ -
هل هذا غريب ؟ -

1171
01:28:47,606 --> 01:28:50,280
لا أعرف، ماذا يعني ذلك ؟ -
ماذا برأيك يعني بحق الجحيم ؟ -

1172
01:28:50,443 --> 01:28:52,912
ماذا تعني بأنّك انتهيت ؟
كلامك يبدو بأنّه هراء

1173
01:28:53,070 --> 01:28:56,950
دعني أوضح لك الصورة، أنا سأضع
جميع هذه الأعمال على واجهة مؤخرتي

1174
01:28:59,410 --> 01:29:01,788
هناك أشخاص لا أستطيع السماح
لك بالابتعاد عنهم

1175
01:29:03,247 --> 01:29:04,464
ماذا ؟

1176
01:29:05,249 --> 01:29:06,626
من ؟

1177
01:29:08,252 --> 01:29:09,674
هيّا

1178
01:29:12,465 --> 01:29:14,593
هل أنت جاد (جيمي) ؟

1179
01:29:15,301 --> 01:29:16,803
إنّها ليست طفلتي

1180
01:29:21,807 --> 01:29:24,026
أقصد، بربّك... توقف

1181
01:29:24,185 --> 01:29:26,279
كل ما شغل بالك هو شراب
الكوكاكولا و ممارسة ألعاب الفيديو

1182
01:29:26,437 --> 01:29:29,316
و الآن تحاول لعب دور المهتم بشأن (شاين) ؟

1183
01:29:29,482 --> 01:29:32,361
أتعرف ماهي مشكلتك ؟
أنت تظن بأنّك أفضل من بقيّة النّاس

1184
01:29:32,526 --> 01:29:35,200
السيّد النظيف، السيّد الشريف العزيز

1185
01:29:35,362 --> 01:29:38,115
أنا أفضل من جميع هؤلاء الأشخاص

1186
01:29:38,282 --> 01:29:40,535
و لكنك ترعرعت هنا

1187
01:29:41,118 --> 01:29:43,212
بنفس القواعد التي تربيّت عليها

1188
01:29:43,746 --> 01:29:45,043
حسناً

1189
01:29:45,498 --> 01:29:47,045
ماذا بعد ؟

1190
01:29:49,168 --> 01:29:50,670
من هو الأب ؟

1191
01:29:51,879 --> 01:29:54,007
أنا أعلم بأنّني لست هو -
أنت من كان يضاجعها في ذلك الحين -

1192
01:29:54,173 --> 01:29:56,426
صحيح، و لكن لم أكن الوحيد يا عزيزي

1193
01:29:56,675 --> 01:29:58,894
إتفقنا ؟ هي تعلم و أنا أعلم
بأنّني لستُ والد الطفل

1194
01:29:59,053 --> 01:30:01,647
و أكن لها الإحترام بعدم سؤالي لها...

1195
01:30:01,806 --> 01:30:03,524
لأنّني لا أعتقد بأنّها تعلم أيضاً

1196
01:30:03,682 --> 01:30:06,526
أنا لا أريد تحطيم أوهامك يا شريكي

1197
01:30:06,685 --> 01:30:08,813
لا يوجد عيادات مجانيّة هنا
"في "ماتابان

1198
01:30:08,979 --> 01:30:11,573
لكي يقوموا بالفحص و التأكيد
على هويّة الأب

1199
01:30:12,108 --> 01:30:14,577
لا أعلم من تظن نفسك أيضاً

1200
01:30:15,236 --> 01:30:17,955
أنت لا تستطيع و لن تستطيع
إجباري على فعل شيء، حسناً ؟

1201
01:30:18,114 --> 01:30:19,787
...فلتأخذ خلاصة الموضوع

1202
01:30:19,949 --> 01:30:23,044
لن نكون على الإطلاق سوياً أنا و أنت
...(و شقيقتك و (شاين

1203
01:30:23,202 --> 01:30:24,795
في منزل واحد...

1204
01:30:24,954 --> 01:30:28,254
هل فهمت؟ هل استوعبت ؟
أحفر ذلك في عقلك اللّعين

1205
01:30:28,415 --> 01:30:31,419
لقد سئمت من هرائك المتزايد

1206
01:30:31,585 --> 01:30:35,715
،إذا كنت تود رؤيتي مرّة أخرى
"تعال لزيارتي في "فلوريدا

1207
01:30:41,595 --> 01:30:42,642
أحمق

1208
01:31:10,073 --> 01:31:12,238
... في الـ 302

1209
01:31:13,137 --> 01:31:16,117
الفدراليّون أجبرونا على القضاء
على (بريندن) هنا

1210
01:31:17,885 --> 01:31:20,456
"انتهيت من أمره في "تيبيتس

1211
01:31:21,763 --> 01:31:23,765
أطلق الرصاص على صدره مباشرة

1212
01:31:25,267 --> 01:31:26,610
أتذكّر بأنّه نظر إلي

1213
01:31:26,768 --> 01:31:30,272
لا أعرف من كان متفاجئاً أكثر
بأنّه ليس ميّتاً، أنا أو هو

1214
01:31:30,606 --> 01:31:32,608
....نوعاً ما وقفنا هناك فحسب

1215
01:31:33,275 --> 01:31:36,745
.للحظة، وكأننا ننتظر حدوث مشكلة
لا أعرف ما تكون

1216
01:31:37,946 --> 01:31:39,619
بدأ بالركض

1217
01:31:40,115 --> 01:31:43,082
ذلك الشخص اللّعين ركض 100 ياردة
(و رصاصة عالقة في قلبه (دوغي

1218
01:31:43,250 --> 01:31:47,378
أعني، ذلك الشخص اللّعين كان
يجدر به الركض في طريق معيّن، أتفهم ؟

1219
01:31:51,490 --> 01:31:52,852
أنا لم أطلب منك فعل ذلك

1220
01:31:53,026 --> 01:31:55,152
أجل، حسناً لم يجدر بك ذلك
دوغي) باللّه عليك)

1221
01:31:55,794 --> 01:31:59,727
لقد أخبروني بأن (بريندن) قادم إلى
(هنا لكي يقتلك بسلاح (جلوك 21

1222
01:31:59,898 --> 01:32:02,864
لذلك، جئت إلى هنا و صرعته أرضاً

1223
01:32:04,735 --> 01:32:06,428
قضيت تسع سنوات من أجل ذلك

1224
01:32:08,406 --> 01:32:10,167
!و الآن لا تريد حتّى أن تشكرني

1225
01:32:10,874 --> 01:32:12,635
.و لكنّك لن ترحل الآن

1226
01:32:14,811 --> 01:32:17,676
أنا ممتن لكل شيء فعلته من أجلي

1227
01:32:18,948 --> 01:32:21,915
احتضنتني عائلتك عندما رحل والدي

1228
01:32:24,753 --> 01:32:26,582
أنت بمثابة أخ بالنسبة لي

1229
01:32:28,324 --> 01:32:30,017
و لكنّي سأرحل

1230
01:32:32,828 --> 01:32:34,453
هل تريد أن تقتلني ؟

1231
01:32:35,697 --> 01:32:37,183
فلتفعل ذلك

1232
01:32:38,466 --> 01:32:40,897
و لكن يتوجّب عليك إطلاق الرصاص
علي من الخلف

1233
01:32:53,112 --> 01:32:55,044
لا تنهض -
حسناً -

1234
01:32:55,214 --> 01:32:56,974
كيف حالك (فيرجي) ؟

1235
01:32:57,150 --> 01:33:00,948
أنصت، أردت أن آتي إلى
...هنا لكي أخبرك بنفسي

1236
01:33:01,694 --> 01:33:04,447
مهما يكن هذا الشيء الذي تستمرون عليه...

1237
01:33:04,613 --> 01:33:07,708
أظنّ رجالي يسعهم إكمال هذا من دوني..
تعرف ما أعنيّ؟

1238
01:33:07,866 --> 01:33:09,868
لن أشغلهم من دونك

1239
01:33:10,035 --> 01:33:11,958
و لا أريد أن أشغلك من دونهم

1240
01:33:12,121 --> 01:33:13,373
فأنتم وحدة مُـتكاملة

1241
01:33:13,539 --> 01:33:17,339
،أنصت، مع فائق أحترامي
لم آتِ إلى هنا من أجل النقاش في هذا

1242
01:33:17,876 --> 01:33:19,549
فلن أقم بهذه المهمّة

1243
01:33:19,795 --> 01:33:23,675
لذا، تصرف بما يحلو لك
...على قدر استطاعتك، فأنا

1244
01:33:23,841 --> 01:33:26,640
اهدأ، اتفقنا؟

1245
01:33:26,802 --> 01:33:29,726
...فالأمر أصبح خارج حدود أحكامي

1246
01:33:30,431 --> 01:33:33,560
،لكن بعيداً عن الاحترام
...الأمور الرقيقة قدّ انتهت

1247
01:33:34,059 --> 01:33:36,357
خذ هذا الشيء من أجل ذلك، اتفقنا؟

1248
01:33:36,937 --> 01:33:38,029
لن تجدي نفعاً

1249
01:33:38,731 --> 01:33:41,735
أتخالني سأضع (جو فليبرهيد) على هذا؟

1250
01:33:42,234 --> 01:33:44,202
ستنفذ ما أطلبه منّك

1251
01:33:44,361 --> 01:33:45,578
لن يجدي نفعاً، صح؟

1252
01:33:48,157 --> 01:33:49,409
حسنٌ

1253
01:33:49,575 --> 01:33:52,670
،دعني أطرح عليّك سؤالاً
مَن تخال نفسك؟

1254
01:33:53,078 --> 01:33:55,172
الرجل الوحيّد بـِ"شارلزتاون" الذي يحمل سلاحاً؟

1255
01:33:55,581 --> 01:33:57,504
!فأنتما تعملان على عدّ الأموال وتهريب المخدّرات

1256
01:33:57,666 --> 01:34:00,761
فأنت رجل عجوز نسيت أيام مجدك
التي ذهبت هباءً

1257
01:34:00,919 --> 01:34:03,923
،فلن أعمل بعد الآن معك
مفهوم؟

1258
01:34:04,590 --> 01:34:09,016
ألديك مشكلة في ذلك؟
أنا أعيش بـشارع 551 "هيل بوكير"، توقف بأيّ حين

1259
01:34:09,178 --> 01:34:10,896
تعلم أين تجدني

1260
01:34:11,513 --> 01:34:13,561
...ستقوم بهذا من أجلي

1261
01:34:13,724 --> 01:34:16,102
...أو أنّي سأقطع قضيبك

1262
01:34:16,435 --> 01:34:17,903
كما فعلت ذلك لأبيّك

1263
01:34:18,520 --> 01:34:20,067
إيّاك أن تتحدث عن أبي

1264
01:34:20,230 --> 01:34:22,779
بنيّ، أعرف من هو أباك

1265
01:34:22,941 --> 01:34:25,865
فهو عمل ليّ لسنوات وسنوات

1266
01:34:26,403 --> 01:34:28,497
حتى حصل على ما يريد

1267
01:34:31,241 --> 01:34:32,288
هل تمتطي الخيول؟

1268
01:34:34,078 --> 01:34:38,834
...تعلم بأنّهم يضعون مع الخيل سكيناً

1269
01:34:38,999 --> 01:34:40,967
أو مواداً كيميائيّة

1270
01:34:41,460 --> 01:34:43,554
....عندما قال أباك "لا" ليّ

1271
01:34:44,004 --> 01:34:45,972
...استخدمت معه الطريقة الكيميائيّة

1272
01:34:46,548 --> 01:34:48,300
أعطى ذلك لأمّك مذاقاً خاصاً

1273
01:34:48,467 --> 01:34:50,094
عندما وضع قضيبه بها

1274
01:34:50,469 --> 01:34:52,813
تخدّرت بشكل جيّد ومناسب

1275
01:34:53,597 --> 01:34:56,396
علّق نفسك بسلك
(على (مولينا كاس

1276
01:34:57,017 --> 01:34:59,941
بينما أنت؟ تركض في أرجاء الحيّ
تبحث عنّها

1277
01:35:00,813 --> 01:35:03,157
أبّاك لم تكن عنده الجرأة
...لإخبار ابنه

1278
01:35:03,315 --> 01:35:06,489
الذي كان يبحث عن الانتحار بإدمان المخدّرات
الذي كان ما يعود للبيت

1279
01:35:07,903 --> 01:35:11,282
،إنّ كان هنالك جنّة
فهي لن تدخلها

1280
01:35:19,832 --> 01:35:22,255
سمعت بأنّك حظيت بخليّلةٍ جميلة جديدة

1281
01:35:22,418 --> 01:35:23,965
تعيش بالحديقة

1282
01:35:24,753 --> 01:35:27,848
لا أريد إرسال مراسم جنازتها
...إلى بيتك

1283
01:35:28,715 --> 01:35:30,558
لكن إنّ توجب عليّ القيام بذلك

1284
01:35:31,552 --> 01:35:33,600
أعلم أين سأجدك

1285
01:35:35,389 --> 01:35:36,857
(كلير)

1286
01:35:37,850 --> 01:35:39,477
كلير)؟)

1287
01:35:51,155 --> 01:35:52,372
مرحباً -
اخرج -

1288
01:35:52,531 --> 01:35:53,703
أأنتِ بخير؟

1289
01:35:54,450 --> 01:35:56,873
اخرج -
تمهلي -

1290
01:35:57,035 --> 01:35:58,537
سأتصل بالطوارئ

1291
01:35:58,704 --> 01:36:01,878
عليك منحي فرصة لكي أبيّن لكِ موقفيّ أوّلاً؟

1292
01:36:02,040 --> 01:36:03,132
كلاّ، لقد أتيحت لك الفرصة

1293
01:36:04,460 --> 01:36:06,007
مع مَن تحدثتِ؟

1294
01:36:07,463 --> 01:36:09,716
(التحقيقات الفدرالية (دوغ

1295
01:36:11,967 --> 01:36:13,890
عليّك أن تصغيّ إليّ

1296
01:36:14,052 --> 01:36:16,555
،عليّ أن أبين لك هذا
فهمتِ؟

1297
01:36:16,722 --> 01:36:19,942
...(هنالك الكثير من الأمور (كلير -
!كلاّ، اذهب للجحيم -

1298
01:36:20,684 --> 01:36:22,561
إلى الجحيم -
حسناً، حسناً -

1299
01:36:22,728 --> 01:36:24,230
حسناً، حسناً

1300
01:36:24,396 --> 01:36:26,023
على رسلك، الآن

1301
01:36:27,232 --> 01:36:29,155
لمَ فعلت هذا بيّ؟

1302
01:36:29,318 --> 01:36:32,117
كلير)، أنا متأسف؟)

1303
01:36:32,279 --> 01:36:35,158
،كنتُ سأخبركِ بالأمر
أتيتُ إليّكِ بتلكِ الليلة لأخبركِ

1304
01:36:35,324 --> 01:36:38,999
ماذا، الليلة التي ضاجعتنيّ بها؟
أهذا الأمر؟

1305
01:36:39,161 --> 01:36:43,712
،ألا يكفي أن ترهب شخصاً
حتى تتسكع معهم أيضاً؟

1306
01:36:43,874 --> 01:36:48,721
أصغيّ إلي، اهدئي؟ -
!كلاّ، كلاّ، اخرج، اخرج -

1307
01:36:50,214 --> 01:36:55,095
لن أجعلك ترانيّ مجدّداً
مطلقاً، مطلقاً

1308
01:39:23,784 --> 01:39:26,003
سوف أغادر المدينة لفترّة

1309
01:39:26,662 --> 01:39:28,835
هل أصبتَ بالحمى؟

1310
01:39:36,588 --> 01:39:38,716
حسناً، متى  ستعود؟

1311
01:39:44,721 --> 01:39:48,100
(تعلمين بأمر المهمّة التي (فيرجي
يريد منّي القيامَ بها؟

1312
01:39:48,266 --> 01:39:49,609
أجل

1313
01:39:53,355 --> 01:39:55,449
أقول له بأنّي، موافق على ذلك، أليس كذلك؟

1314
01:39:58,276 --> 01:39:59,744
أجل

1315
01:40:11,790 --> 01:40:13,258
حسناً

1316
01:40:14,710 --> 01:40:15,962
أنا معكم

1317
01:40:17,129 --> 01:40:19,382
...لكن إنّ حدث مكروه لها

1318
01:40:19,548 --> 01:40:21,801
...أو شككت بأنّ سيحدث لها شيء

1319
01:40:22,634 --> 01:40:23,806
سأعودُ إلى هنا

1320
01:40:24,845 --> 01:40:27,894
و سأقتلكما بدكانكما

1321
01:40:44,156 --> 01:40:45,874
مرحباً، (كلير)؟

1322
01:40:47,492 --> 01:40:50,962
،أودّ التحدث إليّك
فقط لدقيقتين، اتفقنا؟

1323
01:40:51,663 --> 01:40:53,256
بربّك

1324
01:40:54,708 --> 01:40:56,176
كلير)، لن أؤذيك أبداً)

1325
01:40:56,334 --> 01:40:58,803
...لا أدري ما تريد
إيّاك أن تمسسنيّ

1326
01:40:58,962 --> 01:41:00,134
حسناً

1327
01:41:00,505 --> 01:41:01,848
متأسف

1328
01:41:02,340 --> 01:41:04,843
أصغي إليّ للحظة فحسب؟

1329
01:41:05,010 --> 01:41:06,512
لن أكذب عليّكِ مجدّداً

1330
01:41:06,678 --> 01:41:08,851
حقاً؟ -
أجل، أعاهدك -

1331
01:41:09,347 --> 01:41:11,691
،اطلبيّ منيّ أيّ شيء تريدينه
سأخبركِ بالحقيّقة؟

1332
01:41:11,850 --> 01:41:13,727
لمَ عليّ أن أصدّقك؟ -
أجل، ستصدقين -

1333
01:41:13,894 --> 01:41:14,941
لمَ؟

1334
01:41:15,103 --> 01:41:17,356
لأنّكِ تكرهين الأجوبة

1335
01:41:22,068 --> 01:41:24,742
أتعلم بأنّي كنت مديرة المصرف؟ -
أجل -

1336
01:41:24,905 --> 01:41:27,283
أكنتَ تلاحقني؟ -
أجل -

1337
01:41:27,657 --> 01:41:29,204
كم مصرف سرقت؟

1338
01:41:30,076 --> 01:41:31,623
ستُ شاحنات، مصرفان

1339
01:41:32,037 --> 01:41:33,630
ألم تحظَ بقتل أيّ شخص؟

1340
01:41:33,789 --> 01:41:35,336
كلاّ

1341
01:41:36,458 --> 01:41:37,755
فكري بالأمر

1342
01:41:38,460 --> 01:41:39,803
اتفقنا؟

1343
01:41:39,961 --> 01:41:42,384
،لن أكذب عليّكِ أبداً
...لن أؤذيكِ أبداً

1344
01:41:42,547 --> 01:41:47,849
فإن فقدتكِ سأندم طِوال حياتيّ

1345
01:41:50,722 --> 01:41:53,646
انتظريني فحسب

1346
01:42:05,654 --> 01:42:09,079
،كم هذا مضحك
يسعني أنّ أرى وجوه آبائكم بكم

1347
01:42:09,241 --> 01:42:10,333
جميعكم

1348
01:42:10,492 --> 01:42:12,244
هذا يشعرني بأنّي ما زلتُ بالحلبة

1349
01:42:12,577 --> 01:42:16,832
ما زلت أتلقى اللكمات
ما زلت متقدّم بالنقاط

1350
01:42:17,207 --> 01:42:19,960
أما الآن، فلديّ شريك هناك بالداخل

1351
01:42:20,126 --> 01:42:23,926
،يعشق امتطاء الخيول
مهووس بلعب القمار

1352
01:42:24,089 --> 01:42:26,717
لا يستطيع الإمساك بالخيل
لإنقاذ حياته البائسة

1353
01:42:27,259 --> 01:42:29,557
...لكن مجاملةً لهذا الرجل المعتلّ

1354
01:42:30,512 --> 01:42:33,231
أملك هذا؟

1355
01:42:35,100 --> 01:42:37,899
حسناً، جميع العصابة هنا

1356
01:42:40,188 --> 01:42:41,940
هناك دائماً نقطة ضعف

1357
01:42:42,107 --> 01:42:44,109
نحتاج أن نجدها فحسب

1358
01:42:47,654 --> 01:42:51,625
المال يظهر ويكدّس
لـ 15 دقيقة قبل أن يوضع بالشاحنة

1359
01:42:52,909 --> 01:42:55,003
هنا سوف نهاجم

1360
01:42:55,412 --> 01:42:58,165
بصبيحة الإثنين
..."بعد الوقوف أربع جولات مع "نيو يورك

1361
01:42:58,331 --> 01:43:03,258
هناك 60000 من الجعة، غذاء، بضاعة
:الحصيلة

1362
01:43:03,420 --> 01:43:04,922
ثلاثة ملايين ونصف

1363
01:43:08,967 --> 01:43:13,313
"لنسقط كاتدرائية "بوسطن

1364
01:43:13,513 --> 01:43:14,639
لا تقدر بثمن

1365
01:43:29,613 --> 01:43:32,662
(منذ متى تظن بأنّ الأمر سيجعل (راستي
...يغير ما بداخل الرجل

1366
01:43:32,824 --> 01:43:34,041
عندما تنقضي هذه المهمّة؟

1367
01:43:34,200 --> 01:43:36,828
حسناً، سينتقي الخيول الأفضل

1368
01:43:40,206 --> 01:43:42,959
ذلك سيصبح صعباً
تعلم بذلك، صح؟

1369
01:43:44,002 --> 01:43:48,007
،إنّ كانوا متساهلين يا صاح
الجميع سيقوم بذلك

1370
01:43:52,510 --> 01:43:55,889
لاعب الخطّ يجري بشكل صحيح
الضربة الرئيسية،(يوكيليس) يتوجّه إلى القاعدة الثالثة

1371
01:43:56,056 --> 01:43:58,809
"يا صاح، ثلاثة "بودز

1372
01:44:07,108 --> 01:44:10,078
يبدو بأنّ هناك القليل من المتابعة للمسابقة

1373
01:44:10,236 --> 01:44:11,408
ماذا عليّ أن أقول؟

1374
01:44:12,030 --> 01:44:13,577
يافعين مثليّ

1375
01:44:15,033 --> 01:44:16,376
راهنت بأنّهم سيتنصرون

1376
01:44:22,040 --> 01:44:24,338
كنتُ مستاءً في أحدَ الليالي؟

1377
01:44:24,501 --> 01:44:27,345
كان هنالك ذلك الرجل
...الذي يحيط بجميع النساء

1378
01:44:27,504 --> 01:44:31,930
و يخبرهم بأنّه كان حكماً
لمسابقة التعانق

1379
01:44:32,509 --> 01:44:35,433
البعض منهم قبلَ ذلك؟

1380
01:44:35,595 --> 01:44:40,146
،لذا قام بوضع يديّه حولهم
يحكّ ظهورهم، يصفع مؤخراتهم

1381
01:44:40,308 --> 01:44:41,685
أمرٌ لطيف

1382
01:44:43,228 --> 01:44:45,606
في نهاية المطاف ملَّ من الأمر
...و أمسكتُ بذلك الرجل

1383
01:44:45,897 --> 01:44:50,573
فقلتُ له بأنّي سأكون الحكم
بمسابقة لكمّ الوجوه

1384
01:44:50,735 --> 01:44:54,239
سأقوم بلكمّهِ بنفسي

1385
01:45:03,415 --> 01:45:06,009
بالمناسبة أنا هنا الليلة لأكون حكماً
بمسابقة المضاجعة

1386
01:45:09,921 --> 01:45:11,798
ماذا تفعل هنا؟

1387
01:45:12,424 --> 01:45:13,676
التشرّد؟

1388
01:45:15,301 --> 01:45:17,099
أعمل بالتحقيقات الفدرالية

1389
01:45:18,054 --> 01:45:19,772
أنا أيضاً

1390
01:45:21,141 --> 01:45:22,609
لا بدّ أنّكِ مستجدة

1391
01:45:25,937 --> 01:45:27,439
أنت محق

1392
01:45:28,314 --> 01:45:30,783
هذا يعني بأنّك لم تمارس الجنس بشكلٍ جيد

1393
01:45:31,276 --> 01:45:34,780
ستطارد أرنباً
إنّ كنت تريد الذيل

1394
01:45:36,406 --> 01:45:37,703
أمّي علمتني ذلك

1395
01:45:42,370 --> 01:45:45,089
كنتِ تتسكعين مع (دوغ ماكراي)، صح؟

1396
01:45:46,249 --> 01:45:47,626
كيف عرفت (دوغي)؟

1397
01:45:47,792 --> 01:45:49,510
نوعاً ما نعمل سويةً

1398
01:45:49,919 --> 01:45:51,216
الرمل والحصى؟

1399
01:45:51,838 --> 01:45:53,590
كلاّ، كلاّ، كلاّ

1400
01:46:00,930 --> 01:46:03,308
أنت قاضية صاحبة مكانة؟

1401
01:46:03,850 --> 01:46:05,147
على حسب

1402
01:46:05,810 --> 01:46:07,312
مكانة لماذا؟

1403
01:46:08,646 --> 01:46:10,148
كم حجم هذه في رأيك؟

1404
01:46:11,024 --> 01:46:12,241
ست بوصات؟

1405
01:46:12,817 --> 01:46:14,319
أكثر أم أقل؟

1406
01:46:14,652 --> 01:46:15,699
أقل

1407
01:46:15,862 --> 01:46:17,034
خطأ

1408
01:46:17,614 --> 01:46:19,833
بالتحدّيد 6.14بوصات

1409
01:46:21,493 --> 01:46:23,621
أعرف كلّ شيء متعلق بالمال

1410
01:46:23,828 --> 01:46:26,672
السمك:0043 بوصات

1411
01:46:27,499 --> 01:46:31,424
الوزن، حوالي غرام واحد

1412
01:46:32,128 --> 01:46:34,051
...مثير للدهشة

1413
01:46:34,214 --> 01:46:38,014
لأنّ ذلك يعني أن 20 دولار من العملة الورقيّة
...لا تساوي وزنها الحقيقيّ

1414
01:46:38,176 --> 01:46:40,144
"في "كسيكودوني

1415
01:46:45,850 --> 01:46:47,352
لذا، كيف يفلح الأمر؟

1416
01:46:48,520 --> 01:46:50,363
...باتصال عامل البار

1417
01:46:51,439 --> 01:46:54,443
تأخذين البضاعة في البداية
...ثمّ توصلينها

1418
01:46:54,609 --> 01:46:57,158
فينتهي بك المطاف لدى بائع الزهور؟

1419
01:47:00,949 --> 01:47:02,792
تعتقدين بأنّ ذلك فاتني

1420
01:47:04,494 --> 01:47:07,543
ذلك ليس سهلاً
...لأنّه كما ترين

1421
01:47:08,623 --> 01:47:10,466
بدأت بالتلويح بذلك هنا

1422
01:47:15,213 --> 01:47:16,556
ذلك سيسوء عليكِ

1423
01:47:20,927 --> 01:47:22,554
أريد أن أوكل محامياً

1424
01:47:22,887 --> 01:47:24,810
جيّد، وكلي واحداً

1425
01:47:25,723 --> 01:47:28,317
أعني، هذا من أجل حمايتك؟

1426
01:47:28,601 --> 01:47:31,901
ليس لوحدكِ فقط، بل لابنتكِ أيضاً

1427
01:47:32,063 --> 01:47:34,566
إيّاك التحدث عن ابنتي

1428
01:47:36,860 --> 01:47:39,238
منذ متى أنتِ مع (ماكراي)؟

1429
01:47:40,321 --> 01:47:41,618
طِوال حياتيّ

1430
01:47:42,907 --> 01:47:45,501
...كلّ هذه السنوات وأنتما مع بعض

1431
01:47:47,412 --> 01:47:50,632
كم من العقود الألماسية أعطاكِ؟

1432
01:47:55,420 --> 01:47:59,926
هكذا ستجري العمليّة
تبدو عمليّه في غاية الجمال

1433
01:48:02,552 --> 01:48:05,601
ديز)، يأخذ الشاحنة إلى البيت)
في عطلة نهاية الأسبوع

1434
01:48:05,763 --> 01:48:07,390
من أجل العمل...

1435
01:48:10,727 --> 01:48:13,947
سيلتقي بذلك الحشاش عند المصنع
يوم الإثنين

1436
01:48:18,067 --> 01:48:22,072
كريستا)، تقوم بحجز الغرف، تجهيز الملابس)
"بعدها ترحل إلى "نيو هامشير

1437
01:48:24,574 --> 01:48:26,702
هذا ما أريده، فما رأيك؟

1438
01:48:26,868 --> 01:48:28,620
جيّد، الأدوات جاهزة

1439
01:48:28,786 --> 01:48:30,959
ضعوا الدروع على أجسادنا

1440
01:48:34,375 --> 01:48:36,218
...تعلم هذا الشيء بمساره الصحيح

1441
01:48:36,628 --> 01:48:39,006
يمكن أنّ يكون دورك بعيداً أيضاً

1442
01:48:39,172 --> 01:48:42,142
أجل، بالتأكيد

1443
01:48:42,383 --> 01:48:43,976
ماذا عليّ أن أفعل (دوغي)؟

1444
01:48:44,135 --> 01:48:48,641
أذهب إلى "مارغارتفيل" واحضر ليّ نصف المشروب
و أحطم نصف مقاعد تلك الحانة اللعينة؟

1445
01:48:50,266 --> 01:48:51,813
أسدني معروفاً

1446
01:48:52,352 --> 01:48:54,150
...حِمل هذا الشيء

1447
01:48:54,812 --> 01:48:56,906
كحِمل المظلة على الأقل

1448
01:48:57,357 --> 01:49:00,076
تعلم الشيء الرائع كونك في السجن؟

1449
01:49:02,111 --> 01:49:04,409
الأشخاص يدّعون بأنهم يرغبون بالخروج

1450
01:49:07,325 --> 01:49:08,622
تبّاً

1451
01:49:09,702 --> 01:49:13,332
ألم تسمع في القديم عن رجل
يدعى بـِ"الحصان ذو 50 رطلاً"؟

1452
01:49:13,831 --> 01:49:16,300
الحصان ذو 50 رطلاً"؟ كلاّ"

1453
01:49:16,459 --> 01:49:18,257
حسناً

1454
01:49:18,419 --> 01:49:20,763
رجل يتمشى مع حُصانين؟

1455
01:49:20,922 --> 01:49:24,677
الحصان الأوّل يحمل 100 رطلاً
أما الآخر 50

1456
01:49:24,842 --> 01:49:29,848
الأوّل سقط ومات فقال الرجل "ماذا أفعل"؟

1457
01:49:30,014 --> 01:49:33,109
،حمل الـ100 رطلاً
فوضعها على الآخر

1458
01:49:33,268 --> 01:49:36,192
الحصان لم يستطع الحرّكة

1459
01:49:37,313 --> 01:49:40,692
لم يخطُ خطوة واحدة
بسبب الحِمل الزائد على ظهره

1460
01:49:41,609 --> 01:49:43,202
هذا هوَ أنا

1461
01:49:48,491 --> 01:49:50,459
هذا جلّ ما أعرفه

1462
01:49:53,663 --> 01:49:55,882
(لا أستطع تحمل ذلك بعد الآن، (دوغي

1463
01:49:58,626 --> 01:50:00,253
...لذا، إنّ تورطنا

1464
01:50:00,878 --> 01:50:02,846
سنعقد المحاكمة في الشارع

1465
01:50:04,507 --> 01:50:05,554
حسناً؟

1466
01:50:11,723 --> 01:50:13,191
البغل

1467
01:50:14,475 --> 01:50:15,692
ماذا؟

1468
01:50:15,852 --> 01:50:18,105
...الحكاية التي رويتها

1469
01:50:18,271 --> 01:50:20,273
...لم يكن حصاناً

1470
01:50:20,773 --> 01:50:23,322
"إنّها "البغل ذو 50 رطلاً

1471
01:50:24,402 --> 01:50:26,245
أراك بالخارج

1472
01:50:30,199 --> 01:50:31,576
ما هوَ الوقت الآن؟

1473
01:50:31,743 --> 01:50:34,587
السادسة صباحاً، وفقاً لجهاز تحديد المواقع
الذي وضعناه بشاحنته

1474
01:50:34,746 --> 01:50:35,872
إذن نحن أنذرناك

1475
01:50:38,333 --> 01:50:40,051
نفتح الباب ونركل ذكورهم

1476
01:50:40,209 --> 01:50:43,133
أما يجب أن ننتظرهم لكي يرتكبوا جريمة، (دانو)؟

1477
01:50:43,296 --> 01:50:44,343
ليس هنالك مفتاح للسيّارة

1478
01:50:45,757 --> 01:50:48,010
ران)، هنالك حرّكة بسيطة بالقرب من الموقف)

1479
01:50:48,176 --> 01:50:49,428
سيّارة الجيب تلك مُـعززة

1480
01:50:55,558 --> 01:50:57,560
اتصل بقوات التدخل

1481
01:51:03,399 --> 01:51:04,571
!التحقيات الفيدرالية، افتح الباب

1482
01:51:04,734 --> 01:51:06,361
!التحقيات الفيدرالية -
!افتح الباب، افتحه -

1483
01:51:06,527 --> 01:51:08,404
!افتح الباب، افتحه

1484
01:51:08,780 --> 01:51:09,952
!التحقيقات الفدرالية! التحقيقات الفدرالية

1485
01:51:11,282 --> 01:51:13,660
جلبتم كلّ هذه القوة من أجلي؟

1486
01:51:13,826 --> 01:51:15,999
أنا أعزل، أيّها الحمقى

1487
01:51:33,221 --> 01:51:35,519
ماذا تفعلين هنا (كريس)؟

1488
01:51:36,140 --> 01:51:37,437
أودّ التحدث معك

1489
01:51:37,600 --> 01:51:39,227
ليس هذا الوقت المناسب، عزيزتي

1490
01:51:39,394 --> 01:51:40,611
أعلم -
تعلمين؟ -

1491
01:51:40,770 --> 01:51:42,738
حسنٌ، ماذا تريدين؟

1492
01:51:42,897 --> 01:51:44,194
ها أنتِ ذا

1493
01:51:44,649 --> 01:51:46,447
ديز)، أخبرني بأنّك هنا)

1494
01:51:48,277 --> 01:51:49,654
أريد رؤيتك قبل أن تذهب

1495
01:51:49,821 --> 01:51:53,166
كريس)، أنت بعمر 30 عاماً)
يسعك الخروج من الباب

1496
01:51:53,324 --> 01:51:55,497
هل فهمتِ؟
لا يجب أنّ تكوني هنا

1497
01:51:55,660 --> 01:51:58,709
لا يمكنك إحضار الطفلة هنا، فهمتِ؟  لا يمكنك البقاء -
لا أكترث  -

1498
01:51:58,871 --> 01:52:01,465
،لا أريد البقاء
بل أريد الذهاب معك

1499
01:52:01,874 --> 01:52:03,717
(أريد أن أتغير أيضاً (دوغي -
إلهي -

1500
01:52:03,876 --> 01:52:06,800
لمَ لا تصدق بأنّي سأتغير؟
يسعني أنّ أكون شخص مختلف

1501
01:52:06,963 --> 01:52:08,306
يا إلهي

1502
01:52:08,464 --> 01:52:11,718
قل ليّ ماذا تريدني أن أفعل؟
سأفعل ما تريد

1503
01:52:13,094 --> 01:52:15,096
سأغادر مع شخصٍ آخر

1504
01:52:19,267 --> 01:52:20,564
حقاً؟

1505
01:52:21,185 --> 01:52:22,402
أجل

1506
01:52:24,272 --> 01:52:26,195
لمَ ليست هنا إذن؟

1507
01:52:27,400 --> 01:52:29,277
ماذا تريديني أن أخبرك؟

1508
01:52:29,444 --> 01:52:32,038
،هيَ سترحل معك
لمَ ليست هنا؟

1509
01:52:32,196 --> 01:52:34,119
أين هيَ؟
ليست هنا

1510
01:52:35,700 --> 01:52:37,919
ما هذه الفوضى العارمة -
على رسلكِ -

1511
01:52:38,077 --> 01:52:41,206
،"بعد عقد "تيفاني
"خلت بأنّك ستكون في غرفة بفندق "ريتز

1512
01:52:41,622 --> 01:52:43,169
ماذا؟

1513
01:52:44,333 --> 01:52:45,710
ماذا قلتِ؟

1514
01:52:46,878 --> 01:52:49,722
من أين سمعتِ ذلك؟
أين سمعت عن أمر العقد؟

1515
01:52:50,131 --> 01:52:51,724
من طائرٍ صغير

1516
01:52:54,051 --> 01:52:56,895
تبّاً لكِ، مَن قال لكِ ذلك؟
مَن أخبركِ بأمر العقد؟

1517
01:52:58,389 --> 01:53:01,438
أعلم بأنّك تفضل رؤية حبل المشنقة
!حول رقبتي

1518
01:53:03,102 --> 01:53:05,355
،اخرجي من هنا
هيّا

1519
01:53:05,521 --> 01:53:08,525
تعالي إلى هنا، حبيبتي
كل شيء سيكون على ما يرام، لا بأس

1520
01:53:08,691 --> 01:53:11,069
سنأتي معك -
اخرجي من هنا -

1521
01:53:11,235 --> 01:53:13,078
دوغي)، سنأتي معك)

1522
01:53:13,237 --> 01:53:16,457
حان وقت الرحيل؟ ها نحن ذا

1523
01:53:16,616 --> 01:53:19,916
حان وقت الرحيل، يا عزيزتي

1524
01:53:20,077 --> 01:53:21,579
لن أبرح مكاناً -
هيّا -

1525
01:53:21,746 --> 01:53:23,840
لن أبرح مكاناً -
خذي الطفلة إلى البيت -

1526
01:53:23,998 --> 01:53:25,671
!ابتعد عنيّ

1527
01:53:25,833 --> 01:53:27,756
يسعني الذهاب لوحدي

1528
01:53:28,252 --> 01:53:30,175
!لا تقل "لا" ليّ

1529
01:53:33,591 --> 01:53:35,013
خذ هذا

1530
01:53:42,433 --> 01:53:43,605
أنت

1531
01:53:44,227 --> 01:53:47,572
ألا تكف من عمل هذا؟
تجعلني متوتراً

1532
01:54:02,119 --> 01:54:05,464
لدينا قيادة في حالة سكر هنا، سيّارة واحدة

1533
01:54:05,623 --> 01:54:09,048
(كوفلين)، (كرستينا)
معها طفلة

1534
01:54:09,710 --> 01:54:12,304
"الأمّ عند "ماس جنرال
أرادت منيّ الاتصال بك

1535
01:54:12,463 --> 01:54:15,091
حسناً، سأكون هناك

1536
01:54:43,369 --> 01:54:44,586
شرطيّ

1537
01:54:45,580 --> 01:54:47,127
أجل، هيّا بنا

1538
01:54:54,422 --> 01:54:55,765
الطريق للأسفل

1539
01:55:49,143 --> 01:55:50,816
ذاك الباب

1540
01:55:51,395 --> 01:55:54,023
،تذكرا
أنتما لم تريانيّ

1541
01:55:54,273 --> 01:55:55,445
حسنٌ

1542
01:56:10,414 --> 01:56:13,133
د.(فوريست)، نداء 122، رجاءً

1543
01:56:13,292 --> 01:56:16,262
د.(فوريست)، نداء 122، رجاءً

1544
01:56:20,424 --> 01:56:24,099
ها أنت ذا، يا سيّد ستُ بوصات

1545
01:56:25,930 --> 01:56:26,977
ماذا حصل؟

1546
01:56:27,139 --> 01:56:30,564
،أنت سافل
اعتقدت أنّي سأنجح

1547
01:56:32,603 --> 01:56:33,855
عزيزتي

1548
01:56:34,939 --> 01:56:38,489
،"أعلم بأنّك لديكِ "كسيكودوني
كوكايين"، وكحولٍ بجسدكِ"

1549
01:56:39,694 --> 01:56:42,288
أعلم بأنّ هنالك خمس سيّارات مسجلّة باسمكِ

1550
01:56:42,446 --> 01:56:45,950
و أعلم بأنّ ابنتك
...جالسة في شاحنة رسميّة

1551
01:56:46,117 --> 01:56:48,370
متوجهةً إلى قسم الخدمات الاجتماعية

1552
01:56:48,536 --> 01:56:50,129
لذا إلى متى تستمرين بفعل هذا؟

1553
01:56:50,287 --> 01:56:51,459
أنا إنسانة، تعلم؟

1554
01:56:51,622 --> 01:56:53,795
إنسانة، التي بحاجةٍ إلى اتفاقية التماس

1555
01:56:53,958 --> 01:56:56,131
إنّ كنتِ لا ترغبين برؤية ابنتكِ مجدّداً

1556
01:56:59,755 --> 01:57:02,759
لمَ دائماً أنا الوحيّدة المستغلّة؟

1557
01:57:03,676 --> 01:57:05,019
ماذا بجعبتكِ؟

1558
01:57:11,058 --> 01:57:12,731
...ما عرفت

1559
01:57:14,145 --> 01:57:15,897
دوغي) سيرحل بعد)

1560
01:57:17,064 --> 01:57:19,908
مهلاً، ماذا "بعد"؟ "بعد" ماذا؟

1561
01:57:22,111 --> 01:57:25,661
كريستا)، أريدكِ أن تكوني ذكيّة في الحال)

1562
01:57:26,073 --> 01:57:29,543
(هذه ممكن أن تكون لحظة عظيمة من أجل (شاين

1563
01:57:30,745 --> 01:57:32,747
فهذا من شأنه أن يعمل اختلافاً في حياتها

1564
01:57:40,212 --> 01:57:42,055
يسعنا مساعدتكِ، عزيزتي

1565
01:58:36,727 --> 01:58:38,104
أأنت هناك؟ -
أجل -

1566
01:58:38,270 --> 01:58:41,069
الكلّ جاهز -
حسنٌ، امضِ -

1567
01:58:41,774 --> 01:58:43,071
كلّ شيء جاهز

1568
01:58:51,450 --> 01:58:52,576
مَن اتصل على الطوارئ؟

1569
01:58:54,203 --> 01:58:55,796
أأنتم مَن اتصلتم على الطوارئ؟

1570
01:58:55,955 --> 01:58:57,457
لا أحد هنا اتصل

1571
01:58:57,623 --> 01:58:59,296
كلاّ، لم يكن ذلك نحن

1572
01:58:59,458 --> 01:59:00,675
لقد تلقينا اتصالاً بالطوارئ

1573
01:59:00,835 --> 01:59:02,257
عملية سرقة، هيّا

1574
01:59:02,419 --> 01:59:03,966
أقلت سرقة؟ -
أجل -

1575
01:59:04,129 --> 01:59:05,847
يبدو أنّ المكالمة انتهت

1576
01:59:06,006 --> 01:59:07,679
(دعني اتصل بـِ(مايك -
نحن مررنا بـِ(مايك) للتوّ -

1577
01:59:07,842 --> 01:59:08,843
فقد دعانا نعبر

1578
01:59:09,009 --> 01:59:11,933
أنصتا، لقد طلبنا المساعدة، اتفقنا؟

1579
01:59:12,096 --> 01:59:14,519
حسناً، من المتصل؟ -
لا أحد اتصل من هنا -

1580
01:59:15,391 --> 01:59:18,019
لا أحد اتصل؟
ماذا نفعل هنا إذن؟

1581
01:59:18,185 --> 01:59:21,359
مهلاً، أين (مايك)؟ -
(للتوّ أخبرتك أين كان (مايك -

1582
01:59:21,522 --> 01:59:22,614
هل رؤيتكما جيّدة؟

1583
01:59:22,773 --> 01:59:25,026
ماذا تقول أيّها الأحمق؟ -
أصغِ، أصغِ -

1584
01:59:25,192 --> 01:59:28,241
لأماننا، لأمان كل شخص
يجب أن نرى هويّاتكم

1585
01:59:28,404 --> 01:59:30,953
يا رفاق، تمهلا
نحن هنا طِوال الصباح، على رسلكما

1586
01:59:31,115 --> 01:59:34,119
شريكي طلب رؤية الهويّات؟
فنحن لا نعرفكم

1587
01:59:34,285 --> 01:59:37,789
،حتى نميّز كلّ الأطراف المعنيّة هنا
...يجب أن نرى الهويّات

1588
01:59:37,955 --> 01:59:40,083
نريد أنّ نرى الجميع على الأرض في الحال

1589
01:59:40,249 --> 01:59:41,466
مهلاً، مهلاً

1590
01:59:41,625 --> 01:59:43,878
ابعد يدّك عن سلاحك -
استرخِ -

1591
01:59:50,384 --> 01:59:53,183
!انبطحوا -
!انبطحوا -

1592
01:59:53,554 --> 01:59:54,851
الأيادي خلف الظهور

1593
01:59:55,014 --> 01:59:56,186
انزل وجهك

1594
01:59:56,348 --> 01:59:58,771
خلف ظهرك، هيّا

1595
02:00:05,524 --> 02:00:08,619
الأيادي خلف الظهر
الأيادي خلف الظهر

1596
02:00:08,777 --> 02:00:10,245
على رسلك -
تبّاً لك -

1597
02:00:17,828 --> 02:00:19,080
مَن بغرفة المال؟

1598
02:00:19,246 --> 02:00:22,841
،(آرنولد واشتون)
"أنت تقطن بشارع 311 بـ"هازير" في"كونسي

1599
02:00:23,000 --> 02:00:26,174
(مع زوجة اسمها (ليندا
و ثلاثة كلاب صغيرة

1600
02:00:26,337 --> 02:00:28,715
لا تقم بطلب المساعدة

1601
02:00:28,881 --> 02:00:30,975
أيضاً مَن في غرفة المال

1602
02:00:31,133 --> 02:00:36,310
،(مارتن بريفيت)
"أنت تقطن عند 27 "كونت لين" في "راندولف

1603
02:00:36,472 --> 02:00:38,770
(الزوجة أيضاً (ليندا

1604
02:00:38,933 --> 02:00:42,983
مارتن)، الزوجتان)
يقولان لكما افتحا الباب

1605
02:00:43,187 --> 02:00:45,815
لدينا رجال يقفون بخارج بيوتكما

1606
02:00:49,902 --> 02:00:52,746
تراجع، تراجع

1607
02:01:13,759 --> 02:01:15,727
تظنّ بأنّك ستخرج من هنا؟

1608
02:01:16,053 --> 02:01:19,353
،"أعرف أصدقاء حرّاس في "والبول
سيحولون حياتكما إلى جحيم

1609
02:01:19,807 --> 02:01:21,809
،لا تقلق حيال ذلك
كان بالأيام الخوالي

1610
02:01:21,976 --> 02:01:23,728
لا أحد سيذهب إلى السجن

1611
02:01:41,662 --> 02:01:43,130
عشرة أخرى

1612
02:01:43,288 --> 02:01:44,540
مباشرةً

1613
02:01:58,303 --> 02:01:59,555
خذها

1614
02:02:31,628 --> 02:02:34,222
على الأقل من قاعدة أنصار
عندما "ريد سوكس" ينتصر

1615
02:02:34,381 --> 02:02:38,431
عندما ينتصر "ريد سوكس" في الجولات القادمة
الكلّ سيذهب إلى البيت سعيداً

1616
02:02:38,594 --> 02:02:41,222
.."فسوف يغنّون "الماء القذر

1617
02:02:44,099 --> 02:02:46,067
كيف حالك؟ -
بحالٍ جيّدة -

1618
02:02:48,520 --> 02:02:49,863
هيّا

1619
02:02:58,572 --> 02:03:02,418
"أخيراً تمّت سرقة "ريد سوكس
(مثل آخر مرّة عندما عملها (جاك كلارك

1620
02:03:51,875 --> 02:03:55,175
تفقدت المنطقة حول البنايات
ليس هنالك سيّارات، ولا شاحنات، لا شيء

1621
02:03:55,379 --> 02:03:57,507
لربما قد أتينا مبكراً، أو تأخرنا

1622
02:03:57,673 --> 02:04:01,769
،أريد الشارع خالياً
ابعد الحشود من هنا، هيّا

1623
02:04:01,927 --> 02:04:07,058
حاولنا تفقد وضع الأمن بغرفة المال
لم يكن هناك استجابة

1624
02:04:09,268 --> 02:04:11,316
حسنٌ، هلمّوا
دعونا نخرج من هنا

1625
02:04:11,478 --> 02:04:12,900
هيّا

1626
02:04:17,025 --> 02:04:18,277
هيّا

1627
02:04:22,573 --> 02:04:23,790
سحقاً

1628
02:04:44,261 --> 02:04:47,265
!تبّاً -
!دعونا نخرج من هنا -

1629
02:04:52,644 --> 02:04:54,612
هناك عدد منّا بالداخل

1630
02:04:56,732 --> 02:04:57,949
!هيّا، هيّا

1631
02:05:02,279 --> 02:05:04,657
!حمقى

1632
02:05:19,838 --> 02:05:21,932
(جلونز)! (جلونز)

1633
02:05:24,384 --> 02:05:28,014
أهوَ بخير؟ -
إنّه بخير، فقد أصابوا السترة -

1634
02:05:37,147 --> 02:05:38,740
!ديز)، افتح البوابة)

1635
02:05:58,126 --> 02:05:59,969
!اغلقها

1636
02:06:21,108 --> 02:06:22,985
ديز)؟)

1637
02:06:24,569 --> 02:06:26,071
هيّا، هيّا

1638
02:06:28,323 --> 02:06:29,825
يبدون كالمسعفين

1639
02:06:29,992 --> 02:06:32,711
عددتهم أربعة، يبدو واحد سقط

1640
02:06:32,869 --> 02:06:34,496
اذهبوا

1641
02:06:36,999 --> 02:06:38,592
دعونا نخرج من هنا

1642
02:06:39,042 --> 02:06:41,295
هنالك العديد من رجال الشرطة بالخارج

1643
02:06:41,461 --> 02:06:43,008
!(ديز)

1644
02:06:45,882 --> 02:06:46,929
أصغِ

1645
02:06:48,427 --> 02:06:53,058
الثلاثةِ منّا، حتى إنّ خرجوا
سيمكثوا طِوال حياتهم بالسجن؟

1646
02:06:53,557 --> 02:06:56,276
،اخرج اعلن إستسلامك
ستأخذ سبعة سنين فحسب

1647
02:06:57,019 --> 02:06:59,021
لن تكون أسوأ من أي أحدٍ منّا

1648
02:07:01,315 --> 02:07:02,407
تبّاً لك

1649
02:07:08,530 --> 02:07:09,827
!غطوا آذانكم

1650
02:07:34,431 --> 02:07:35,523
!كلاّ

1651
02:07:42,606 --> 02:07:44,904
حسناً، تحرّكوا، تحرّكوا -
حسناً، تحرّكوا -

1652
02:08:02,084 --> 02:08:03,301
!تبّا لكم

1653
02:08:09,674 --> 02:08:11,802
هيّا
لنخرجهم من هنا

1654
02:08:11,968 --> 02:08:13,845
!ناولني ذاك المفتاح اللعين

1655
02:08:17,933 --> 02:08:20,277
إنّهم لا يبحثون عن رجال الشرطة

1656
02:08:20,644 --> 02:08:22,487
...سأخرج من المقدمة

1657
02:08:22,646 --> 02:08:26,492
عليّكما الخروج من الجانب الآخر
مرتديان الزيّ الرسمي للشرطة

1658
02:08:27,401 --> 02:08:29,403
كلّ القوة مرتكزة بالخارج، يا صاح

1659
02:08:29,569 --> 02:08:31,822
تعلم بأنّه يمكنني أن أُعتقل

1660
02:08:32,155 --> 02:08:35,409
لا تقلق حيال ذلك
سوف أعطيهم فقط اسمك الأوّل

1661
02:09:06,606 --> 02:09:08,199
خالٍ

1662
02:09:12,988 --> 02:09:14,706
حسنٌ، تحرّكوا

1663
02:09:15,532 --> 02:09:17,034
تحرّكوا، تحرّكوا

1664
02:09:23,373 --> 02:09:25,546
أنتم، لا تتحرّكوا، لا تتحرّكوا

1665
02:09:26,543 --> 02:09:29,296
ألقيا بأسلحتكما -
"سحقاً، لشرطة "بوسطن -

1666
02:09:29,463 --> 02:09:32,512
أحذركم، استسلموا، استسلموا

1667
02:09:32,674 --> 02:09:33,971
أراك في "فلوريدا"، يا صاح

1668
02:09:34,551 --> 02:09:36,645
أراك حين تعود

1669
02:09:36,970 --> 02:09:38,472
حسناً، هيّا

1670
02:09:38,638 --> 02:09:42,268
حسناً، يا رفاق، دعونا نتراجع
الشرطة الفيدرالية تمكنت من هذا

1671
02:09:45,145 --> 02:09:46,647
أنتما، أنتما

1672
02:09:46,813 --> 02:09:48,565
إنّ كنتما من شرطة "بوسطن"، فعليكما الابتعاد

1673
02:09:48,732 --> 02:09:51,030
ماذا تفعلان؟
إنّه مشهد جريمة تابعٌ للتحقيقات الفيدرالية

1674
02:09:51,193 --> 02:09:52,786
لا ترفع يدك أماميّ، تحرّك

1675
02:09:52,944 --> 02:09:54,662
رجال السلّطة القضائية، ينصرفون

1676
02:09:54,821 --> 02:09:55,993
هذا قتيلي

1677
02:10:09,753 --> 02:10:11,847
...لا أعلم إنّ كنا نتعامل مع

1678
02:10:12,005 --> 02:10:14,428
رجال أمن عبقريين بهذا القدر

1679
02:10:14,758 --> 02:10:17,602
لكن رجال الأمن يقولون
بأنّهم تلقوا المساعدة من رجال الشرطة

1680
02:10:18,094 --> 02:10:19,346
شرطة؟

1681
02:10:19,513 --> 02:10:22,517
يقولون، اثنان مِن رجال الشرطة

1682
02:10:36,821 --> 02:10:38,118
انتظر

1683
02:10:38,406 --> 02:10:39,453
إلى أين أنت ذاهب؟

1684
02:10:40,492 --> 02:10:41,539
اركن هنا

1685
02:10:54,798 --> 02:10:56,892
أيّها الشرطي، هل لك أن تتوقف لدقيقة؟

1686
02:11:06,434 --> 02:11:09,984
،(الأنظار على (كوفلين
"توجه جنوباً نحو "بويلستن

1687
02:11:10,146 --> 02:11:12,023
"مواقف الفندق بها الكثير من شاحنات "نيسان

1688
02:11:12,190 --> 02:11:13,988
"مرتدياً زيّ شرطة "بوسطن

1689
02:11:14,442 --> 02:11:15,568
عُـلم

1690
02:11:15,735 --> 02:11:17,282
أيّها الشرطي

1691
02:11:19,155 --> 02:11:20,657
(كوفلين)

1692
02:11:59,446 --> 02:12:01,119
!ألقِ بسلاحك

1693
02:12:02,949 --> 02:12:04,542
!كلاّ

1694
02:12:06,620 --> 02:12:08,293
!تحرّكي، تحرّكي

1695
02:12:33,063 --> 02:12:35,612
كوفلين)، ألقِ بسلاحك)

1696
02:12:37,859 --> 02:12:39,657
تبّاً لك

1697
02:12:40,153 --> 02:12:41,746
دعني أرى يديك حالاً

1698
02:12:41,905 --> 02:12:43,498
!تبّاً لك

1699
02:12:50,872 --> 02:12:52,590
تحرّكوا، تحرّكوا

1700
02:12:53,792 --> 02:12:55,510
لديك 30 ثانية أيّها المتسكع

1701
02:13:24,239 --> 02:13:25,616
حسنٌ

1702
02:13:25,782 --> 02:13:27,534
أستسلم

1703
02:13:27,826 --> 02:13:29,294
أستسلم

1704
02:14:31,014 --> 02:14:33,642
روستي)، هنالك خطبٌ ما)

1705
02:14:33,808 --> 02:14:34,980
تعال إلى هنا

1706
02:14:46,112 --> 02:14:47,489
(فيرجي)

1707
02:14:48,531 --> 02:14:49,532
أحمق

1708
02:15:20,605 --> 02:15:22,198
...(فيرجي)

1709
02:15:22,899 --> 02:15:25,243
تذكر من قطع قضيبك لك

1710
02:15:26,569 --> 02:15:30,574
أتيت حين عمّت الفوضى، شاهدت المشتبه
قد غادر مع رشاش

1711
02:15:30,740 --> 02:15:35,416
،تحركتُ بسرعة قفزت من السيّارة
فشرع المشتبه بإطلاق النار

1712
02:15:36,454 --> 02:15:37,455
...ذلك عندما

1713
02:15:37,622 --> 02:15:39,420
خرجت من السيّارة -
أجل -

1714
02:15:39,582 --> 02:15:43,177
في تلك الآونة قمت بأطلاق النار على المشتبه
على الأقل طلقة أو طلقتين

1715
02:15:43,336 --> 02:15:44,462
مرحباً

1716
02:15:44,754 --> 02:15:46,347
العديد من الضحايا لقوا حتفهم

1717
02:15:46,506 --> 02:15:48,304
"الموقع 529 "شارلزتاون

1718
02:15:48,466 --> 02:15:50,935
الشرطة ملتزمةٌ بالموقع -
ماذا عن بائع الزهور؟ -

1719
02:15:51,094 --> 02:15:52,641
بوبي)، (بوبي)، ماذا حصل؟)

1720
02:15:52,804 --> 02:15:54,431
(أحد ما قتل (فيرجي

1721
02:15:56,140 --> 02:15:58,188
(يا للهول لا بدّ أنّ يكون (ماكراي -
تبّاً -

1722
02:16:05,066 --> 02:16:07,444
كلير)، إنّه أنا)

1723
02:16:07,735 --> 02:16:08,782
أأنت بخير؟

1724
02:16:09,779 --> 02:16:10,780
سأكون بخير

1725
02:16:10,947 --> 02:16:13,416
لكن أنا بخير، على ما يرام

1726
02:16:13,575 --> 02:16:15,327
كلير)، أريد أن أراكِ)

1727
02:16:16,953 --> 02:16:20,298
أريد أنّ يكون ذلك قريباً
لا أملك متسعاً من الوقت

1728
02:16:21,791 --> 02:16:23,293
يسعك مقابلتي؟

1729
02:16:24,294 --> 02:16:25,466
كلير)، أرجوكِ)

1730
02:16:26,296 --> 02:16:28,719
أريد أن أعرف، فعلي الرحيل

1731
02:16:29,757 --> 02:16:31,475
هل يسعك القدوم إلى هنا؟

1732
02:16:37,473 --> 02:16:39,521
تريدين مني أن آتي، لمكانكِ؟

1733
02:16:44,981 --> 02:16:47,484
لا أعتقد بأنّ تلك فكرة سديّدة
بالنسبةِ ليّ

1734
02:16:51,279 --> 02:16:52,496
لمَ؟

1735
02:16:57,827 --> 02:16:59,625
ماذا إنّ كان هناك رجال الشرطة؟

1736
02:17:01,664 --> 02:17:03,257
لا يوجد أحد هنا

1737
02:17:09,005 --> 02:17:11,929
...حسناً، إنّ أردتني أن أكون هناك

1738
02:17:12,091 --> 02:17:14,514
أعتقد هذا ما سأفعل

1739
02:17:16,012 --> 02:17:17,184
حسنٌ

1740
02:17:18,681 --> 02:17:21,480
...كلير)، أصغي أنا)
أصغي، أصغي إليّ

1741
02:17:23,645 --> 02:17:25,147
أنا آسف

1742
02:17:26,564 --> 02:17:28,783
آسف على كلّ ما فعلته بكِ

1743
02:17:30,193 --> 02:17:31,536
تذكري ذلك

1744
02:17:32,236 --> 02:17:35,206
تعالي هناك بالخلف
سأكون هناك في غضون ساعة

1745
02:17:38,034 --> 02:17:39,502
حسناً؟

1746
02:17:41,371 --> 02:17:42,998
سأراكِ

1747
02:17:44,415 --> 02:17:46,213
انتظر (دوغ)، (دوغ)؟

1748
02:17:47,335 --> 02:17:48,803
نعم -
أريدكَ أن تأتي -

1749
02:17:48,962 --> 02:17:51,886
أنا حقاً أودّ رؤيتك

1750
02:17:56,594 --> 02:17:59,564
سيكون اللقاء أحدَ أياميّ المشرقة

1751
02:18:11,859 --> 02:18:13,076
...حسناً

1752
02:18:15,238 --> 02:18:16,911
أنا في طريقي إذن

1753
02:18:19,742 --> 02:18:20,743
وداعاً

1754
02:18:24,414 --> 02:18:26,337
(وداعاً، (كلير

1755
02:18:32,463 --> 02:18:34,682
حسناً، أعتقد عملنا ما علينا هنا

1756
02:18:34,841 --> 02:18:37,469
أوتعلم؟ ليس بعد

1757
02:18:41,202 --> 02:18:42,912
""توماس ماكراي) 20 سنة خدمة في  سلطة النقل لخليج "ماساشوستس)"

1758
02:18:43,433 --> 02:18:46,277
قال سيأتي لهنا، أريد أشخاصاً
...عند "لوجان"، المحطة الجنوبيّة

1759
02:18:46,436 --> 02:18:48,814
"أرجاء المدينة "جريبوند
النفق، كلّ شيء

1760
02:18:48,980 --> 02:18:51,233
تمّ مسح المدينة بأكملها -
جيد -

1761
02:19:14,005 --> 02:19:16,758
نحن آمنون، وكلّ شيء جاهز

1762
02:19:23,014 --> 02:19:26,985
سيّدي، عليّنا البقاء بعيداً عن الشارع -
استمروا بالعمل فحسب، لا بأس -

1763
02:19:43,159 --> 02:19:44,911
كم مضى؟ -
أربعون دقيقة -

1764
02:19:45,411 --> 02:19:47,288
جميع الطرق خالية؟ -
أجل، سيّدي -

1765
02:20:00,802 --> 02:20:03,897
لم نجد شيء
ليس هنالك حركة في الزقاق. حول

1766
02:20:05,264 --> 02:20:08,518
لا أعتقد إنّه يعني لك الكثير
كما كنتِ تعتقدين

1767
02:20:10,269 --> 02:20:12,112
لا أعتقد

1768
02:20:33,918 --> 02:20:35,511
"أيامـيّ المشـرقة"

1769
02:20:43,094 --> 02:20:45,893
،(تعلمين (كلير
نحن نمثل منظمة وطنيّة

1770
02:20:53,938 --> 02:20:57,033
حسناً يا رفاق دعونا نتوقف
فلن يأتي

1771
02:20:57,191 --> 02:20:59,660
دعونا ننشر الأوصاف-
هلمّوا -

1772
02:20:59,902 --> 02:21:01,745
نعرف شكله كيف يبدو

1773
02:21:02,780 --> 02:21:04,123
دعونا نبحث عنّه

1774
02:21:07,743 --> 02:21:08,869
أأنتِ بخير؟

1775
02:21:09,036 --> 02:21:10,834
أفضل نتيجة محتملة

1776
02:21:10,997 --> 02:21:12,920
ستكون نهاية جيّدة، جيّدة

1777
02:21:26,014 --> 02:21:29,327
جميع الركاب
القطار رقم 93 المتجه جنوباً

1778
02:21:45,075 --> 02:21:46,298
"تسكع مع حالك"

1779
02:21:50,703 --> 02:21:52,171
إنّها لك

1780
02:22:57,520 --> 02:23:00,945
كلير) خذي هذا)

1781
02:23:01,232 --> 02:23:03,860
فعلت ما بوسعي بهذا الأمر

1782
02:23:04,485 --> 02:23:07,079
حين قراءتك لهذا
فسأكون قد رحلّت

1783
02:23:07,238 --> 02:23:08,535
...ليس هذا الطريق الذي خطّطتُ له

1784
02:23:09,031 --> 02:23:13,081
،لكن لأوّل مرّة بحياتي
أفارق هذه المدينة

1785
02:23:25,673 --> 02:23:26,720
...ربما إنّ رحلت

1786
02:23:27,800 --> 02:23:29,427
يسعني التوقف عن البحث

1787
02:23:31,867 --> 02:23:35,956
"(هديّة مجهولة لذكرى (دوريس ماكراي"

1788
02:23:51,449 --> 02:23:53,167
مهما تغيرت كثيراً

1789
02:23:53,326 --> 02:23:56,250
فما تزال ستدفع ثمن ما اقترفته يداك

1790
02:23:59,415 --> 02:24:01,258
لهذا أصبح عليّ الطريقُ شاقاً

1791
02:24:06,922 --> 02:24:09,266
لكن أؤمن بأنّي سأراكِ ثانيةً

1792
02:24:15,097 --> 02:24:17,099
بهذا الجانب أو الآخر

1793
02:24:16,213 --> 02:24:25,892
{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}تمّت الترجمة بواسطة
Don4EveR | Abu Essa | 3NaGt TaFiK

	
نزل ملف مضغوط لكل الانواع

Similar SRT files